"diálogo social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار الاجتماعي
        
    • حوار اجتماعي
        
    • للحوار الاجتماعي
        
    • والحوار الاجتماعي
        
    • الشراكة الاجتماعية
        
    • بالشراكة الاجتماعية
        
    • الحوارات الاجتماعية
        
    • بالحوار الاجتماعي
        
    iii) Promover el diálogo social y el tripartismo como los métodos más apropiados para: UN ' 3` تعزيز الحوار الاجتماعي والهيكل الثلاثي باعتبارهما أنسب وسيلتين من أجل:
    También desde el diálogo, social y político, se ha abordado la última reforma de la Ley de Extranjería. UN كما طرح الحوار الاجتماعي والسياسي الدائر عملية الإصلاح الأخيرة التي أُجريت في قانون شؤون الأجانب.
    La nueva legislación promulgada recientemente también va encaminada a eliminar la discriminación entre los sexos y a mejorar el diálogo social a este respecto. UN وكذلك استهدفت تشريعات أخرى صدرت مؤخراً القضاء على التمييز بين الجنسين وتحسين الحوار الاجتماعي في هذا الصدد.
    La consecución de estos objetivos pasa en particular por la alianza con la sociedad civil y el diálogo social. UN وتنفيذ هذه الأهداف يستلزم بصورة خاصة قيام شراكة مع المجتمع المدني فضلا عن إجراء حوار اجتماعي.
    Mediante el uso de medios de comunicación interpersonal establecer un diálogo social en la familia y a nivel comunitario. UN الاستعانة بوسائط الاتصال بين اﻷفراد لخلق حوار اجتماعي على صعيد اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    Se están celebrando consultas para establecer el marco nacional de diálogo social. UN وتجري حاليا مشاورات ترمي إلى وضع الإطار الوطني للحوار الاجتماعي.
    viii) La función que puede desempeñar el diálogo social en el aumento del empleo; UN ' ٨ ' الدور الذي يمكن أن يقوم به الحوار الاجتماعي في زيادة فرص العمل؛
    :: Garantizar el diálogo social mediante la representación efectiva de las organizaciones de trabajadores y empleadores al formular la política social. UN :: كفالة الحوار الاجتماعي عبر التمثيل الفعال لمنظمات أصحاب الأعمال والعمال في إعداد السياسات الاجتماعية.
    Las esferas de interés para la OIT se relacionan con el empleo, las cuestiones de la salud en el lugar de trabajo y la promoción del diálogo social. UN وترتبط مجالات اهتمام منظمة العمل الدولية بالعمالة، والمسائل المتعلقة بالصحة في مكان العمل، وتعزيز الحوار الاجتماعي.
    Se convino generalmente en que era preciso instaurar un diálogo social que permitiera a todos contribuir a formular las políticas. UN واتفق عموماً على وجود حاجة إلى الحوار الاجتماعي الذي يمكن لكل شخص أن يساهم من خلاله في رسم السياسة العامة.
    :: Crear mejores condiciones para reanudar el diálogo social sobre la cuestión de la igualdad de oportunidades, con mejor profundidad. UN :: تهيئة أوضاع أفضل من أجل تجديد مسألة تكافؤ الفرص في الحوار الاجتماعي وعلى مستوى أعمق.
    Todos los sectores de la economía, incluido el sector rural, debían participar de manera efectiva en el diálogo social. UN وينبغي أن يشمل الحوار الاجتماعي بشكل فعال جميع قطاعات الاقتصاد بما في ذلك القطاع الريفي.
    El diálogo social, en su sentido más amplio, debería ser la piedra angular de la formulación de las estrategias de empleo. UN وينبغي أن يشكل الحوار الاجتماعي بأوسع معانيه حجر الزاوية في صياغة استراتيجية العمالة.
    El diálogo social debe ser la base de la formulación de estrategias de empleo; UN وينبغي أن يشكل الحوار الاجتماعي حجر الزاوية في صياغة استراتيجيات العمالة؛
    La OIT pondrá a disposición de los mandantes este recurso a fin de que lo utilicen en la capacitación para reforzar el diálogo social. UN وستعمل المنظمة على إتاحة هذه المواد لدوائرها من أجل استخدامها في التدريب على الحوار الاجتماعي.
    Los creyentes tienen derecho a participar plenamente en un diálogo social constructivo y a que se reconozcan y se protejan sus intereses. UN ومن حق ذوي العقيدة أن يشاركوا مشاركة كاملة في حوار اجتماعي بناء، وأن يرون مصالحهم مشمولة بالحماية والرعاية.
    El diálogo social bipartito autónomo se lleva a cabo permanentemente a nivel de las empresas en la negociación de contratos colectivos. UN وفي مفاوضات الاتفاقات الجماعية، يجري حوار اجتماعي ثنائي مستقل وبصورة مستمرة على مستوى المؤسسة.
    Se ha continuado con el diálogo social en todas las áreas de acción del Gobierno. UN وأُجري حوار اجتماعي في كل مجالات العمل الحكومي.
    Algunos países adoptaron importantes medidas, con ayuda de la OIT, para establecer instituciones de diálogo social. UN واتخذ عدد من هذه البلدان خطوات هامة، بدعم من منظمة العمل الدولية، ﻹنشاء مؤسسات للحوار الاجتماعي.
    Del mismo modo, la Organización Internacional del Trabajo se esfuerza por mejorar las capacidades nacionales en favor del diálogo social y las asociaciones tripartitas. UN وفي موازاة ذلك، تعمل منظمة العمل الدولية على تعزيز القدرات الوطنية للحوار الاجتماعي والعملية الثلاثية الأطراف.
    Instauró un sistema democrático que, si no es perfecto, comienza a estudiarse en la región como modelo de concertación política y de diálogo social. UN وأنشأنا نظاما ديمقراطيا يُدرﱠس، وإن لم يكن مثاليا، في منطقتنا كنموذج للتعاون الاقتصادي والحوار الاجتماعي.
    Los sindicatos están a favor de una solución de los conflictos laborales en un espíritu de diálogo social, respeto de la ley, búsqueda del consenso y respeto mutuo. UN تؤيد نقابات العمـال تسويـة النزاعات والصراعات المتعلقة بالعمل بروح الشراكة الاجتماعية والسعي إلى تحقيق توافق الآراء والاحترام المتبادل للقانون.
    Ley de diálogo social, contratos y convenios colectivos, de 25 de noviembre de 1992; UN القانون الخاص بالشراكة الاجتماعية والعقود والاتفاقات الجماعية الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1992؛
    Los gobiernos nacionales deberían lograr que los protagonistas principales participaran en el diálogo social a fin de formular políticas y programas que apoyaran y aprovecharan al máximo la eficacia de las cooperativas. UN 11 - ينبغي للحكومات الوطنية إشراك جميع الجهات الفاعلة الكبرى في الحوارات الاجتماعية من أجل صوغ السياسات والبرامج التي تدعم التعاونيات وزيادة الفوائد التي تعود بها التعاونيات إلى الحد الأقصى.
    Para que sea eficaz, la legislación debe aplicarse y el diálogo social tripartito puede facilitar esa aplicación. UN ولكي يكون التشريع فعالا لا بد من تنفيذه؛ وقد يتيسر هذا التنفيذ بالحوار الاجتماعي الثلاثي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus