iii) Promover el diálogo social y el tripartismo como los métodos más apropiados para: | UN | ' 3` تعزيز الحوار الاجتماعي والهيكل الثلاثي باعتبارهما أنسب وسيلتين من أجل: |
También desde el diálogo, social y político, se ha abordado la última reforma de la Ley de Extranjería. | UN | كما طرح الحوار الاجتماعي والسياسي الدائر عملية الإصلاح الأخيرة التي أُجريت في قانون شؤون الأجانب. |
La nueva legislación promulgada recientemente también va encaminada a eliminar la discriminación entre los sexos y a mejorar el diálogo social a este respecto. | UN | وكذلك استهدفت تشريعات أخرى صدرت مؤخراً القضاء على التمييز بين الجنسين وتحسين الحوار الاجتماعي في هذا الصدد. |
La consecución de estos objetivos pasa en particular por la alianza con la sociedad civil y el diálogo social. | UN | وتنفيذ هذه الأهداف يستلزم بصورة خاصة قيام شراكة مع المجتمع المدني فضلا عن إجراء حوار اجتماعي. |
Mediante el uso de medios de comunicación interpersonal establecer un diálogo social en la familia y a nivel comunitario. | UN | الاستعانة بوسائط الاتصال بين اﻷفراد لخلق حوار اجتماعي على صعيد اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
Se están celebrando consultas para establecer el marco nacional de diálogo social. | UN | وتجري حاليا مشاورات ترمي إلى وضع الإطار الوطني للحوار الاجتماعي. |
viii) La función que puede desempeñar el diálogo social en el aumento del empleo; | UN | ' ٨ ' الدور الذي يمكن أن يقوم به الحوار الاجتماعي في زيادة فرص العمل؛ |
:: Garantizar el diálogo social mediante la representación efectiva de las organizaciones de trabajadores y empleadores al formular la política social. | UN | :: كفالة الحوار الاجتماعي عبر التمثيل الفعال لمنظمات أصحاب الأعمال والعمال في إعداد السياسات الاجتماعية. |
Las esferas de interés para la OIT se relacionan con el empleo, las cuestiones de la salud en el lugar de trabajo y la promoción del diálogo social. | UN | وترتبط مجالات اهتمام منظمة العمل الدولية بالعمالة، والمسائل المتعلقة بالصحة في مكان العمل، وتعزيز الحوار الاجتماعي. |
Se convino generalmente en que era preciso instaurar un diálogo social que permitiera a todos contribuir a formular las políticas. | UN | واتفق عموماً على وجود حاجة إلى الحوار الاجتماعي الذي يمكن لكل شخص أن يساهم من خلاله في رسم السياسة العامة. |
:: Crear mejores condiciones para reanudar el diálogo social sobre la cuestión de la igualdad de oportunidades, con mejor profundidad. | UN | :: تهيئة أوضاع أفضل من أجل تجديد مسألة تكافؤ الفرص في الحوار الاجتماعي وعلى مستوى أعمق. |
Todos los sectores de la economía, incluido el sector rural, debían participar de manera efectiva en el diálogo social. | UN | وينبغي أن يشمل الحوار الاجتماعي بشكل فعال جميع قطاعات الاقتصاد بما في ذلك القطاع الريفي. |
El diálogo social, en su sentido más amplio, debería ser la piedra angular de la formulación de las estrategias de empleo. | UN | وينبغي أن يشكل الحوار الاجتماعي بأوسع معانيه حجر الزاوية في صياغة استراتيجية العمالة. |
El diálogo social debe ser la base de la formulación de estrategias de empleo; | UN | وينبغي أن يشكل الحوار الاجتماعي حجر الزاوية في صياغة استراتيجيات العمالة؛ |
La OIT pondrá a disposición de los mandantes este recurso a fin de que lo utilicen en la capacitación para reforzar el diálogo social. | UN | وستعمل المنظمة على إتاحة هذه المواد لدوائرها من أجل استخدامها في التدريب على الحوار الاجتماعي. |
Los creyentes tienen derecho a participar plenamente en un diálogo social constructivo y a que se reconozcan y se protejan sus intereses. | UN | ومن حق ذوي العقيدة أن يشاركوا مشاركة كاملة في حوار اجتماعي بناء، وأن يرون مصالحهم مشمولة بالحماية والرعاية. |
El diálogo social bipartito autónomo se lleva a cabo permanentemente a nivel de las empresas en la negociación de contratos colectivos. | UN | وفي مفاوضات الاتفاقات الجماعية، يجري حوار اجتماعي ثنائي مستقل وبصورة مستمرة على مستوى المؤسسة. |
Se ha continuado con el diálogo social en todas las áreas de acción del Gobierno. | UN | وأُجري حوار اجتماعي في كل مجالات العمل الحكومي. |
Algunos países adoptaron importantes medidas, con ayuda de la OIT, para establecer instituciones de diálogo social. | UN | واتخذ عدد من هذه البلدان خطوات هامة، بدعم من منظمة العمل الدولية، ﻹنشاء مؤسسات للحوار الاجتماعي. |
Del mismo modo, la Organización Internacional del Trabajo se esfuerza por mejorar las capacidades nacionales en favor del diálogo social y las asociaciones tripartitas. | UN | وفي موازاة ذلك، تعمل منظمة العمل الدولية على تعزيز القدرات الوطنية للحوار الاجتماعي والعملية الثلاثية الأطراف. |
Instauró un sistema democrático que, si no es perfecto, comienza a estudiarse en la región como modelo de concertación política y de diálogo social. | UN | وأنشأنا نظاما ديمقراطيا يُدرﱠس، وإن لم يكن مثاليا، في منطقتنا كنموذج للتعاون الاقتصادي والحوار الاجتماعي. |
Los sindicatos están a favor de una solución de los conflictos laborales en un espíritu de diálogo social, respeto de la ley, búsqueda del consenso y respeto mutuo. | UN | تؤيد نقابات العمـال تسويـة النزاعات والصراعات المتعلقة بالعمل بروح الشراكة الاجتماعية والسعي إلى تحقيق توافق الآراء والاحترام المتبادل للقانون. |
Ley de diálogo social, contratos y convenios colectivos, de 25 de noviembre de 1992; | UN | القانون الخاص بالشراكة الاجتماعية والعقود والاتفاقات الجماعية الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1992؛ |
Los gobiernos nacionales deberían lograr que los protagonistas principales participaran en el diálogo social a fin de formular políticas y programas que apoyaran y aprovecharan al máximo la eficacia de las cooperativas. | UN | 11 - ينبغي للحكومات الوطنية إشراك جميع الجهات الفاعلة الكبرى في الحوارات الاجتماعية من أجل صوغ السياسات والبرامج التي تدعم التعاونيات وزيادة الفوائد التي تعود بها التعاونيات إلى الحد الأقصى. |
Para que sea eficaz, la legislación debe aplicarse y el diálogo social tripartito puede facilitar esa aplicación. | UN | ولكي يكون التشريع فعالا لا بد من تنفيذه؛ وقد يتيسر هذا التنفيذ بالحوار الاجتماعي الثلاثي. |