Por consiguiente apoyamos plenamente los esfuerzos por ampliar el diálogo y la cooperación entre nuestros vecinos y la comunidad internacional en general. | UN | وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما. |
Para facilitarlo, los Estados deben fomentar la confianza y la seguridad entre sí mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ويجب على الدول، لكي تجعلها ميسورة، أن تبني الثقة والائتمان فيما بينها، من خلال الحوار والتعاون. |
Un arreglo justo, pacífico y duradero sólo podría lograrse sobre la base del diálogo y la cooperación entre las partes. | UN | وقال إنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين. |
5. Fomento del diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) | UN | 5 - إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة |
Se han realizado otras actividades a través de programas interregionales que tratan de promover el diálogo y la cooperación Sur-Sur. | UN | وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب. |
El diálogo y la cooperación son los únicos medios para solucionar los problemas pendientes. | UN | وختم حديثه قائلاً إن الحوار والتعاون يمثلان السبيل الوحيد لحل المشاكل المتبقية. |
Espera que se puedan encontrar soluciones a través del diálogo y la cooperación. | UN | وأعربت عن أملها في التوصل إلى حلول عن طريق الحوار والتعاون. |
Celebramos el fortalecimiento del diálogo y la cooperación regionales, necesarios en el marco más amplio de los esfuerzos de estabilización. | UN | ونثني على تعزيز الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي، نظراً لأهميتهما بالنسبة لجهود تحقيق الاستقرار على نطاق أوسع. |
Además, debe promover el diálogo y la cooperación en los foros internacionales de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعزز الحوار والتعاون في المحافل الدولية لحقوق الإنسان. |
El enfrentamiento nunca es compatible con el diálogo y la cooperación genuinos, bajo ninguna circunstancia. | UN | والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
En este contexto, no hay mejor marco que las Naciones Unidas para promover el diálogo y la cooperación internacionales. | UN | وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين. |
La politización del debate sobre los derechos humanos ha socavado el diálogo y la cooperación internacionales en la esfera de la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. | UN | ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب. |
La Unión Europea y Austria están decididas a continuar el diálogo y la cooperación con los países centroamericanos respaldando sus propios esfuerzos. | UN | وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان. |
Gracias la profundización del diálogo y la cooperación internacionales, y a la expansión de la tecnología, estos países se están acercando a las metas de desarrollo que se han trazado. | UN | وأدى تنامي الحوار والتعاون الدوليين، المقترن بالتوسع التكنولوجي، الى تقريبها من تحقيق أهدافها اﻹنمائية. |
En consecuencia, era menester fomentar el diálogo y la cooperación entre los países importadores y exportadores de energía a fin de mitigar las preocupaciones mutuas respecto de la seguridad en materia de energía. | UN | وينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين مستوردي الطاقة ومصدريها من أجل تخفيف الشواغل المتبادلة حول ضمان الطاقة. |
Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. | UN | ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب. |
Cabe esperar que los Gobiernos del Reino Unido y la Argentina adoptarán medidas a fin de robustecer el diálogo y la cooperación sobre la base de negociaciones bilaterales. | UN | وسيكون من المأمول أن تقوم حكومتا المملكة المتحدة والأرجنتين ببذل جهود لإقـامـة حوار وتعاون على أساس مفاوضات ثنائية. |
En nuestro empeño por crear un mundo mejor necesitamos el diálogo y la cooperación entre las distintas religiones y culturas. | UN | وفي الجهد الذي نبذله من أجل إيجاد عالم أفضل، المطلوب إقامة حوار وتعاون بين الأديان والثقافات. |
Aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que siga fortaleciendo las relaciones con los países vecinos y trate de resolver los problemas transfronterizos por medio del diálogo y la cooperación. | UN | وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاستمرار في توثيق علاقاتها مع البلدان المجاورة، وعلى مواجهة التحديات العابرة للحدود من خلال التحاور والتعاون. |
Esos instrumentos deben servir de base para prestar servicios de asesoramiento y cooperación técnica en materia de creación de capacidad y para intensificar el diálogo y la cooperación internacionales con el fin de elaborar un enfoque de la migración basado en los derechos humanos. | UN | وهذه الوسائل حرية بأن تكون أساسا لتوفير الخدمات الاستشارية والتعاون الفني من أجل بناء القدرات، ولتعزيز التعاون والحوار على الصعيد الدولي، بغية استحداث نهج للهجرة قائم على حقوق الإنسان. |
La independencia y gran experiencia de los titulares de mandatos especiales proporcionan un marco único para el diálogo y la cooperación. | UN | ويوفر استقلال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وما يتمتعون به من دراية عالية، إطارا فريدا من نوعه للحوار والتعاون. |
En este sentido, el Comité Especial tiene la intención de mejorar y fortalecer el diálogo y la cooperación con las Potencias administradoras. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الخاصة تحسين وتعزيز حوارها وتعاونها مع الدول القائمة بالإدارة. |
El Irán alienta al diálogo y la cooperación constructiva basados en el respeto, la justicia y los derechos de las naciones. | UN | وتشجع إيران الحوار البناء والتعاون المثمر على أساس الاحترام والعدالة وحقوق الدول. |