En ese sentido, debemos explorar y desarrollar las posibilidades de las diásporas nacionales como motor y activo importante para el desarrollo y los esfuerzos de cooperación. | UN | وعلى نفس المنوال، يجب علينا أن نستكشف ونطور الطاقات الكامنة لدى أبناء الوطن المغتربين بصفتها محركات للتنمية والجهود التعاونية وقيمة مضافة لها. |
Contribución de las diásporas al desarrollo | UN | مساهمات جاليات المغتربين في التنمية |
Se sugirió que el gobierno debería crear un contexto propicio que atrajera tanto las inversiones de las diásporas como las de los receptores de las remesas. | UN | ونُودي بأن تهيئ الحكومات بيئة مواتية جاذبة للاستثمارات من جانب المغتربين وكذلك من الذين يتلقون التحويلات المالية. |
Mesa redonda I: aprovechamiento de la contribución de las diásporas al desarrollo | UN | اجتماع المائدة المستديرة الأول: تعبئة مساهمات الشتات من أجل التنمية |
Alentamos a que las diásporas se comprometan a contribuir al desarrollo de sus países de origen. | UN | ونشجع على الانخراط الفعَّال لمهاجري الشتات في المساهمة في تنمية بلدانهم الأصلية. |
Las diásporas constituyen una posible reserva. | UN | كما أن المواطنين في المهجر يمثلون مخزونا كامنا. |
También era necesario establecer mecanismos que permitieran un mejor intercambio de experiencias e ideas entre las diversas agrupaciones de las diásporas. | UN | كما دعا إلى وضع آليات تسمح بتحسين تبادل الخبرات والأفكار فيما بين مختلف مجموعات المغتربين. |
Los gobiernos podrían estudiar maneras de alentar las actividades empresariales de las diásporas en sus países de origen. | UN | ويمكن للحكومات أن تبحث عن السبل الكفيلة بتشجيع المغتربين على القيام بأنشطة تنظيم المشاريع في بلدانهم الأصلية. |
Sesión 1.2: Participación de las diásporas y los migrantes en las | UN | :: إشراك المغتربين يبدأ بأن تعرف مغتربيك. |
Proyecto 1: Manual sobre la participación de las diásporas en actividades para el desarrollo en los países de origen y destino | UN | المشروع الأول: دليل عن إشراك المغتربين في الأنشطة الإنمائية في بلدان المقصد وبلدان المنشأ |
Suecia y otros países estudian cómo reforzar distintos incentivos para que las diásporas inviertan en sus países de origen. | UN | وتسعى السويد وبلدان أخرى إلى تعزيز حوافز المغتربين للاستثمار في بلدانهم الأصلية. |
Proyecto 1: Manual para la implicación de las diásporas en el desarrollo | UN | المشروع الأول: الدليل المعني بمشاركة المغتربين في الأنشطة الإنمائية |
El Manual se concibió como una guía sencilla y accesible sobre buenas prácticas de los gobiernos en el ámbito de las iniciativas relacionadas con las diásporas. | UN | وأُعد الدليل ليكون بمثابة دليل إرشادي سهل الاستخدام ويمكن الوصول إليه لأفضل ممارسات الحكومات بشأن مبادرات المغتربين. |
Deberían movilizarse todas las energías y todos los recursos; en este sentido, pienso en particular en la función de las diásporas. | UN | فلا بد من حشد جميع الطاقات والموارد: وأفكر هنا بصورة خاصة في دور الأشخاص في الشتات بعيدا عن بلدانهم. |
El programa también se ha fijado como objetivo mantener los vínculos con los miembros de esas diásporas. | UN | ويتوخى البرنامج أيضاً المحافظة على الصلات مع هذا الشتات. |
Además, debemos alentar la participación de las diásporas colaboren en tanto que asociados para el desarrollo. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب أن نعزز التزام الشتات كشركاء في التنمية. |
Se instó a los Estados Miembros a contar con las diásporas en su planificación del desarrollo. | UN | وحُثت الدول الأعضاء على إشراك جماعات الشتات في تخطيطها الإنمائي. |
En vista de esas y otras contribuciones, los encargados de formular políticas debían elaborar políticas y programas dirigidos a fomentar la participación de las comunidades de las diásporas. | UN | وبالنظر إلى هذه المساهمات وغيرها، ينبغي لمقرري السياسات وضع سياسات وبرامج تنمي مشاركة مجتمعات الشتات. |
En 1998 se creó el puesto de Ayudante del Presidente para las cuestiones relativas a las relaciones interétnicas, que se ocupa de colaborar con las asociaciones públicas de las minorías y las diásporas nacionales. | UN | وأُنشئت في عام 1998 وظيفة مساعد رئيس الجمهورية لشؤون العلاقات بين المجموعات الإثنية، تتمثل مهامها في العمل مع الرابطات العامة للأقليات والمجموعات الوطنية في المهجر. |
Las diásporas muy competentes profesionalmente han desempeñado un importante papel en este campo en algunos países y se puede aprender de su experiencia y reproducir, ampliándolas, sus contribuciones. | UN | ويؤدي المغتربون ذوو المهارات العالية دورا هاما في هذا المجال في بعض البلدان، وهناك مجال للاستفادة من خبراتهم وزيادة مساهماتهم في هذا الصدد. |
15.35 a 16.40 horas Tema 3: El desarrollo humano y las actividades de las diásporas | UN | الموضوع 3: التنمية البشرية والإجراءات المتصلة بالشتات |
Las redes consulares son un medio de mantener el contacto con las diásporas y de reunir información sobre su situación, a fin de elaborar políticas orientadas específicamente a las diásporas. | UN | وتمثل الشبكات القنصلية إحدى وسائل إدامة الاتصال بالمغتربين وجمع المعلومات عن حالتهم، بغية صوغ سياسات مرسومة بدقة بشأنهم. |
Pero la magia económica de una diáspora sólo puede funcionar si el país anfitrión la tolera y el país de origen la aprecia. Los gobiernos deberían desarrollar estrategias para sus diásporas que aprovechen los sentimientos naturales de identidad y afecto, y así cultivar esta red social como fuente poderosa de progreso económico. | News-Commentary | لكن اولئك المنتمين الى الشتات لا يمكن ان يقوموا بعملهم الاقتصادي الرائع ان لم تستوعبهم الدولة المضيفة وتقدرهم الدولة الاصل. يجب ان تكون للحكومات استراتيجية للشتات تبني على المشاعر الطبيعية المتعلقة بالهوية والود من اجل تشجيع هذه الشبكة الاجتماعية كمصدر قوي للتقدم الاقتصادي. |