La Comisión se ocupó del problema de la normalización toponímica entre los muchos dialectos de Botswana y su idioma nacional, Tswana. | UN | وتعالج اللجنة مشاكل تتعلق بتوحيد أسماء المواقع الجغرافية عبر العديد من لهجات بوتسوانا ولغتها الوطنية، وهي لغة تسوانا. |
La Oficina del Procurador de los Derechos Humanos ha publicado los pactos en español y en diversos dialectos mayas. | UN | وقام مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بنشر الالتزامات التي جرى التعهد بها بالاسبانية وبمختلف لهجات اللغة المايانية. |
Las diversas comunidades indígenas hablan 64 idiomas amerindios y hay una gama de dialectos agrupados en 13 familias lingüísticas. | UN | وتتكلم مجتمعات السكان الأصليين المختلفة 64 لغة أمريكية هندية وتندرج مجموعة اللهجات في 13 أُسرة لغوية. |
El folleto serviría de prototipo y se podrá adaptar a las condiciones locales y traducido a los dialectos locales. | UN | وسيستخدم هذا الكتيب كنموذج ينبغي تكييفه بما يلائم اﻷطر المحلية وترجمته إلى اللهجات المحلية. |
Es uno de al menos 20 dialectos mayas que hablan en Guatemala. | Open Subtitles | إنها واحدة من 20 لهجة على الأقل للمايا في جواتيمالا |
Desde hace unos cinco años, en las emisiones de radiodifusión públicas y privadas del país se hablan una veintena de dialectos. | UN | ومنذ نصف عقد، والناس يتحدثون قرابة 20 لهجة في المحافل العامة والخاصة في جميع أنحاء البلاد. |
Todo es posible. Yo estudio dialectos hindúes. | Open Subtitles | كل شيء ممكن أنا نفسي أدرس اللهجة الهندية |
Hablan dialectos muy cercanos al idioma romaní de Eslovaquia oriental, que es básicamente codificado. | UN | وهم يتكلمون لهجات قريبة جدا من اللغة الغجرية المحكية في سلوفاكية الشرقية، وهي لغة مدونة بصورة أساسية. |
Los materiales de capacitación se han traducido a cinco de los principales dialectos para atender a grupos indígenas y marginados. | UN | وترجمت المواد التدريبية إلى خمس لهجات رئيسية تتكلمها فئات من السكان الأصليين وفئات مهمشة. |
Los hablantes del idioma entienden fácilmente todos los dialectos hablados en Mongolia, excepto el buriato. | UN | وجميع اللهجات الدارجة في منغوليا، ما عدا البوريات، هي لهجات يفهمها بسهولة المتكلمون الأصليون بهذه اللغة. |
Esto es especialmente importante en las zonas rurales, donde la tasa de alfabetización puede ser baja y se hablan muchos dialectos. | UN | وهذا مهم بشكل خاص في المناطق الريفية حيث قد تكون معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة متدنية وحيث يتكلم السكان عدة لهجات. |
Tiene conocimientos sólidos de francés, árabe e inglés, además de algunos dialectos. | UN | وهي تتحدث بطلاقة اللغات الفرنسية والعربية والانكليزية، بالإضافة إلى لهجات أخرى. |
La mayoría de los idiomas se consideran dialectos de los principales grupos étnicos y los asentamientos locales de los zambianos indígenas no coinciden con los de la propia etnia. | UN | وتُعتبر اللغات في معظمها لهجات للمجموعات القبلية الكبيرة، واستيطان سكان زامبيا الأصليين محلياً لا تقيّده إثنية الشخص. |
Se enseña ya el amazigh en escuelas de 16 departamentos del país; los servicios públicos son accesibles a las personas que hablan dialectos locales y desde 1962 una emisora de radio nacional transmite en dialectos bereberes. | UN | وتُدرﱠس اللغة اﻷمازيغية بالفعل في مدارس تابعة ﻟ ٦١ ولاية في البلاد. وتتاح الخدمات العامة للناس الذين يتكلمون اللهجات المحلية، وتوجد محطة إذاعة وطنية تبث باللهجات البربرية منذ عام ٢٦٩١. |
Todos los dialectos locales de Egipto se derivan de la matriz árabe. Han sido estudiados en programas de investigación y no son distintos de los otros dialectos. | UN | وكل اللهجات العامية في الأقاليم المصرية فروع من اللغة العربية الأم وتخضع للدراسة في البرامج والبحوث العلمية وهي ليست منفصلة عن مجموع اللهجات. |
Se señaló el problema planteado por los dialectos del árabe en lo referente a su relación con el árabe clásico. | UN | وأشير إلى المشكلة التي تطرحها اللهجات العربية فيما يتعلق بعلاقتها بالشكل الموحد. |
La composición demográfica de la población es variada, existiendo tres principales grupos étnicos en el país que hablan más de 115 dialectos locales. | UN | وتعكس التركيبة السكانية تبايناً بين سكان السودان حيث توجد ثلاثة سلالات رئيسية بالبلاد تتحدث أكثر من 115 لهجة محلية. |
El idioma oficial es el francés; se hablan también unos 28 dialectos melanesios y polinesios. | UN | واللغة الرسمية هي الفرنسية، بينما يتكلّم السكان نحو 28 لهجة ميلانيزية - بولينيزية. |
En la India se hablan 18 grandes lenguas y más de 1.650 dialectos diseminados por todo el país. | UN | وللهند 18 لغة رئيسية. كما أن أكثر من 650 1 لهجة مستعمَلة في طول البلاد وعرضها. |
Me fascinan los dialectos hindúes. | Open Subtitles | اللهجة الهندية . كانت دائما تثير انتباهي |
Sin embargo el Estado Parte subraya que el intérprete no tuvo dificultad en entender al autor y que se le ha informado de que quienes hablan distintos dialectos vietnamitas pueden entenderse entre sí fácilmente. | UN | غير أن الدولة الطرف تؤكد أن المترجم الفوري لم يكن يواجه أية صعوبات في فهم مقدم البلاغ وأنها أبلغت بأن بإمكان الناطقين بلهجات فييتنامية مختلفة فهم بعضهم البعض بسهولة. |
Los dialectos bereberes son orales más que escritos, por lo que el Gobierno ha adoptado a este hecho sus programas de concienciación. | UN | ونظراً ﻷن اللغات البربرية لغات شفوية وليست كتابية، فقد كيفت الحكومة برامجها الخاصة بالتوعية وفقاً لذلك. |
Jennifer de Contabilidad está casada con un actor profesional quién se especializa en dialectos. | Open Subtitles | جينيفر أسفل في المحاسبة متزوّج مِنْ a ممثل محترف الذي يَتخصّصُ في اللهجاتِ. |
En muchas regiones la tradición popular es un vehículo de trasmisión de artes, lenguas y dialectos locales que expresan la diversidad de la sociedad y que constituyen su riqueza. | UN | وينقل التقليد الشعبي، في مناطق عديدة، الفنون واللغات واللهجات المحلية التي تعبّر عن تنوّع النسيج الاجتماعي وتعكس ثراءه. |
La Constitución reconoce el carácter oficial de las lenguas y dialectos de los grupos étnicos en sus territorios. | UN | ويعترف الدستور بالطابع الرسمي للغات أبناء الجماعات الإثنية ولهجاتهم في أراضيهم. |