La aplicación de las disposiciones del control de las importaciones de diamantes procedentes de Sierra Leona compete a la Comunidad Europea. | UN | إن تنفيذ الأحكام المتعلقة بتوريد الماس من سيراليون، من اختصاص الجماعة الأوروبيـــة. |
No se ha expedido ninguna licencia para la importación de diamantes procedentes de Liberia. | UN | ولم تُمنح أي رخصة لاستيراد الماس من ليبريا. |
El Grupo se declara preocupado por esa situación, pues estos Estados Miembros tal vez se encuentren en situación ideal para proporcionar información referente a las exportaciones de diamantes procedentes de Côte d’Ivoire. | UN | ويشعر الفريق بالقلق لأن هذه الدول الأعضاء قد تتمتع بموقع محوري لتوفير المعلومات عن صادرات الماس من كوت ديفوار. |
Asimismo, esperamos con interés la aplicación de la iniciativa de Bruselas sobre diamantes procedentes de Côte d ' Ivoire. | UN | كما نتطلع إلى تنفيذ مبادرة بروكسل بشأن الماس القادم من كوت ديفوار. |
El establecimiento de un sistema de certificación internacional también contribuiría a frenar el comercio de diamantes procedentes de zonas de conflicto. | UN | كما أن من شأن إقامة نظام دولي لإصدار شهادات المنشأ أن يحد من تجارة الماس المرتبط بالصراع. |
Estrategia del Gobierno de Angola contra los diamantes procedentes de zonas en conflicto y el comercio de diamantes ilícitos | UN | استراتيجية حكومة أنغولا لمكافحة الماس الممول للصراعات والتجارة غير المشروعة بالماس |
oficialmente diamantes procedentes de todas las zonas de producción, aunque el comercio fraudulento, bien a través de Bangui o de los Estados | UN | ومع ذلك، تواصل مكاتب الشراء في بانغي شراء الماس من جميع مناطق الإنتاج |
La empresa de minería y comercialización de diamantes De Beers anunció hoy que había impuesto un embargo a la adquisición de todos los diamantes procedentes de Angola por sus oficinas de compra de todo el mundo. | UN | أعلنت شركة دو بيرز لاستخراج الماس وتسويقه اليوم أنها فرضت حظرا على شراء جميع أصناف الماس من أنغولا من جانب مكاتب الشراء التابعة لها في كافة أنحاء العالم. |
- Las sanciones contra la prohibición de la compra de diamantes procedentes de la zona bajo el control de la UNITA impuestas en 1998. | UN | - الجزاءات المفروضة في عام 1998 التي تحظر شراء الماس من المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا. |
El Mecanismo destacó en sus informes que se había producido un incremento en el contrabando de diamantes procedentes de Angola durante 2000 y 2001, en particular diamantes de gran tamaño. | UN | 124 - كشفت آلية الرصد في تقاريرها عن حدوث زيادة في تهريب الماس من أنغولا خلال عامي 2000 و 2001، وخصوصا أحجار الماس الأكبر حجما. |
Es posible realizar una prueba, la espectrometría inducida de marcas plasmáticas en tándem, pero es sumamente costosa y poco práctica como medio de controlar las exportaciones de diamantes procedentes de zonas en conflicto. | UN | وهناك اختبار معروف، يسمّى اختبار مقياس طيف كتلة المقرونة حثيا، ولكنه مكلف للغاية ووسيلة غير عملية لضبط تصدير الماس من مناطق الصراعات. |
La dirección europea también hizo que el Proceso de Kimberley se ocupara del problema actual de contrabando de diamantes procedentes de Côte d ' Ivoire a través de países vecinos del África occidental. | UN | كما مكَّنت القيادة الأوروبية عملية كيمبرلي من معالجة المشكلة الجارية المتمثلة في تهريب الماس من كوت ديفوار عبر البلدان المجاورة في غرب أفريقيا. |
Para facilitar el transporte de los diamantes procedentes de Côte d ' Ivoire incautados en países participantes a un centro de investigación acreditado, el plenario aprobó una decisión administrativa relativa a la expedición de certificados técnicos para investigaciones científicas. | UN | ولتسهيل شحن الماس القادم من كوت ديفوار والمضبوط في الدول المشاركة إلى مرفق بحوث معتمد، اعتمد الاجتماع العام قرارا إداريا يغطي الشهادات التقنية لأغراض البحث العلمي. |
Bajo la administración de la Comisión, se han logrado varias mejoras importantes para el Proceso, incluida la aplicación de muchas de las recomendaciones del examen trienal, la casi conclusión de la primera ronda de visitas de examen por homólogos y la aprobación de la Declaración de Bruselas sobre controles internos y la iniciativa de Bruselas sobre diamantes procedentes de Côte d ' Ivoire. | UN | وقد تم إدخال تحسينات هامة على العملية تحت قيادة المفوضية، بما في ذلك تنفيذ العديد من توصيات استعراض الثلاث سنوات والانتهاء تقريبا من الجولة الأولى من زيارات استعراض الأقران واعتماد إعلان بروكسل الخاص بالضوابط الداخلية ومبادرة بروكسل بخصوص الماس القادم من كوت ديفوار. |
El Grupo señaló que, en tanto que participante en el Proceso de Kimberley, Liberia estaba obligada a hacer todo lo posible para impedir la entrada en su sistema de diamantes procedentes de zonas de conflicto. | UN | وأشار الفريق إلى أن ليبريا، بصفتها مشاركا في عملية كمبرلي، فإنها ملزمة بفعل كل ما بوسعها لمنع دخول الماس المرتبط بالنزاع في نظامها. |
:: La necesidad de dar igual trato a los diamantes procedentes de zonas en conflicto y a los diamantes procedentes del comercio ilegal. | UN | :: هناك حاجة إلى معاملة الماس الممول للصراعات بالماس المتداول بصورة غير مشروعة على قدم المساواة. |
Las decisiones mal estudiadas sólo sirven para menoscabar la integridad de los controles internos de Liberia y todo el sistema del Proceso de Kimberley, que intenta impedir que los diamantes procedentes de zonas de conflicto se introduzcan en el comercio legal de diamantes. | UN | فالقرارات غير الحكيمة لا تؤدي إلا إلى تقويض سلامة الضوابط الداخلية لليبريا ونظام عملية كيمبرلي بأسره، وهو الذي يسعى إلى منع الماس المؤجج للنزاع من دخول تجارة الماس المشروعة. |
Los diamantes de Côte d ' Ivoire siempre se exportan una vez clasificados, lo que explica la dificultad para utilizar este instrumento o identificar los diamantes procedentes de ese país. | UN | ودائما ما يصدر الماس الوارد من كوت ديفوار مفروزا، مما يجعل من الصعب استخدام هذه الأداة في التعرف على الماس الأيفوري. |
Lo que es más importante es la contribución positiva que está haciendo el Proceso de Kimberley en los países que han sufrido los devastadores efectos de los diamantes procedentes de zonas de conflicto. | UN | والأهم على الإطلاق الإسهام الإيجابي الذي تحققه عملية كيمبرلي في البلدان التي عانت من الآثار المدمرة لماس الصراع. |
La Asociación Internacional de Fabricantes de Diamantes insta a todos los miembros del sector de los diamantes a que se abstengan de comprar diamantes procedentes de Angola que no estén acompañados de un certificado de origen expedido por el Gobierno de Angola. | UN | والرابطة تحث جميع أعضاء صناعة الماس على عدم شراء أي ماس منشؤه أنغولا بغير شهادة منشأ صادرة عن حكومة أنغولا. |
En este contexto, el Relator Especial se felicita de la reciente iniciativa sudafricana conocida como " Proceso de Kimberley " (Kimberley Process) que busca establecer un sistema de certificación internacional de diamantes procedentes de países en guerra ( " blood diamonds " ). | UN | وفي هذا السياق يرحب المقرر الخاص بمبادرة عملية كيمبرلي الجنوب أفريقية الأخيرة الرامية إلى إنشاء نظام دولي لإصدار الشهادات الخاصة بالماس من البلدان التي تعاني من الحرب ( " blood diamods " ). |
27. Observa con aprecio la labor sostenida que lleva a cabo el Proceso de Kimberley, en el marco de su Grupo de Trabajo de Expertos en Diamantes, sobre la determinación del perfil de la producción de diamantes procedentes de la República Democrática del Congo, Liberia, la región productora de diamantes de Bria, en la República Centroafricana, la región de Marange, en Zimbabwe, y Sierra Leona; | UN | 27 - تلاحظ مع التقدير مواصلة عملية كيمبرلي العمل، في إطار فريقها العامل لخبراء الماس، على تحديد بصمة الماس المنتج الوارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا ومن منطقة إنتاج الماس برييا في جمهورية أفريقيا الوسطى ومن منطقة مارانغي في زمبابوي ومن سيراليون؛ |
También hemos contribuido modestamente al éxito que el sistema sigue teniendo en su condición de alianza mundial transparente, amplia, no discriminatoria, fiable y pragmática, que tiene como objetivo controlar y eliminar el comercio de los diamantes procedentes de zonas en conflicto. | UN | وقدمنا أيضا إسهامنا الخاص المتواضع في نجاح هذا النظام، نجاحا لا يزال ينعم به بوصفه شراكة عالمية شفافة، شاملة، لا تمييز فيها، موثوقة وعملية، ترمي إلى الحد من المتاجرة بماس تمويل الصراع والقضاء عليها. |
La Unión Europea está dispuesta a apoyar la aplicación de una decisión de consenso como elemento crucial para proteger la integridad del Proceso de Kimberley y garantizar que los diamantes procedentes de Marange contribuyan al desarrollo económico de Zimbabwe, en lugar de generar más violencia y más violaciones de los derechos humanos. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لدعم تنفيذ قرار يتخذ بتوافق الآراء كعنصر أساسي لحماية نزاهة عملية كيمبرلي وكفالة مساهمة الماس المستخرج من مارانج في التنمية الاقتصادية في زمبابوي وعدم تغذيته للمزيد من أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Se sospecha que todos los cargamentos contenían diamantes procedentes de Côte d’Ivoire. | UN | ويُشتبه في أن جميع الشحنات كانت تحتوي على ألماس إيفواري المنشأ. |
Israel sigue apoyando todas las sanciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre los diamantes procedentes de zonas de conflicto, ya que esas iniciativas, combinadas con las de los Estados del Proceso de Kimberley, ayudan a disminuir el número de diamantes procedentes de zonas de conflicto que entran en el mercado mundial de diamantes. | UN | وتواصل إسرائيل دعم كل جزاءات الأمم المتحدة ذات الصلة بماس النزاع، لأن هذه الجهود، مقرونة بجهود دول عملية كيمبرلي، تساعد في التقليل من عدد ماسات النزاع التي تدخل تجارة الماس العالمية. |