"diaria en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليومية في
        
    • اليومي في
        
    • يوميا على
        
    • يومية باللغة
        
    • يومية في
        
    Por ejemplo, se han puesto en marcha programas de alimentación diaria en unas 1.350 escuelas con objeto de prevenir el abandono escolar. UN وعلى سبيل المثال، فإن برامج التغذية اليومية في نحو 350 1 مدرسة تهدف إلى تفادي تسرب الأطفال من المدارس.
    Veo esto como una idea para erosionar el terrorismo que abruma nuestra vida diaria en todo el mundo. UN وأرى أن هذه الفكرة تقوض دعائم اﻹرهاب الذي يطارد حياتنا اليومية في كل مكان في العالم.
    Las minas terrestres han obstaculizado la vida diaria en el Afganistán y su impacto sobre la agricultura, el ganado y el transporte ha sido inmenso. UN وتعرقل اﻷلغام البرية الحياة اليومية في أفغانستان. وأثرها على الزراعة والماشية والمواصلات أثر ضخم.
    Él regresó a su rutina diaria en la granja. TED عاد مرة أخرى إلى روتينه اليومي في المزرعة.
    Esas estrategias podrían incluir medidas como la presentación diaria en una comisaría o las visitas regulares al funcionario encargado de la libertad condicional, y la realización de un determinado número de horas de servicio comunitario. UN ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة للاحتجاز، مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية.
    Incluso la amenaza de un ataque no convencional ha pasado a ser un aspecto normal de la vida diaria en Israel. UN بل إن خطر الهجوم غير التقليدي أصبح بدوره سِمَة طبيعية من سمات الحياة اليومية في إسرائيل.
    Esta es la oscura realidad de la vida diaria en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN هذه هي الحقيقة المريرة للحياة اليومية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Las películas presentadas en el festival internacional de cine deberán representar la vida diaria en las zonas secas. UN وستصور الأفلام التي ستقدم في المهرجان الدولي الحياة اليومية في الأراضي الجافة.
    Las películas presentadas en el festival internacional de cine deberán retratar la vida diaria en las zonas secas. UN وستصور الأفلام التي ستعرض في مهرجان الأفلام الدولي الحياة اليومية في الأراضي الجافة.
    Las constantes declaraciones públicas contra los somalíes tienen un efecto nefasto sobre su vida diaria en Dinamarca. UN وما يصدر باستمرار من تصريحات علنية مناوئة للصوماليين له أثر ضار على حياته اليومية في الدانمرك.
    Sus decisiones tienen repercusiones para nuestra vida diaria en todas partes del mundo. UN وإن قراراته تؤثر على حياتنا اليومية في جميع أركان المعمورة.
    Las medidas requeridas para restablecer la rutina diaria en las escuelas, incluyendo ejemplos de prácticas óptimas; y UN التدابير اللازمة لإعادة العمل بالأساليب الروتينية اليومية في التعليم، بما في ذلك أمثلة عن أفضل الممارسات؛
    Como musulmana, las continuas declaraciones en contra de su comunidad la afectan directamente en su vida diaria en Dinamarca. UN فهي بوصفها مسلمة ترى أن التصريحات المتواصلة ضد طائفتها الدينية، تؤثر مباشرة على حياتها اليومية في الدانمرك.
    De acuerdo a nuestro Servicio de Inteligencia... la ración diaria en Leningrado... está reducida a 300g de pan por día. Open Subtitles و فقا للمعلومات الأخيرة الحصة اليومية في لينينغراد
    Por otra parte, a cada rato se nos muestra el desfile de negociadores en la conferencia de paz. ¿Acaso la gente sencilla puede hacer algo que merezca la pena debido a lo que ve en la información diaria en la televisión? UN ومن ناحية أخرى، يعرضون علينا المتفاوضين في مؤتمر السلام يوما بعد يوم. فهل يمكن لﻹنسان العادي أن يفعل أي شيء جاد نتيجة لمشاهدته التقارير اليومية في التلفزيون؟
    Si la capacitación en cuestiones de género no está estrechamente relacionada con la práctica diaria en la escuela y en la vida personal y familiar del personal docente, sus resultados serán limitados. UN ولن يحقق التدريب الجنساني نجاحا يذكر إذا لم يُربط ربطا وثيقا بالممارسات اليومية في المدرسة وفي الحياة الشخصية والأسرية للمعلمين.
    222. Una amplia gama de aplicaciones de la tecnología espacial afecta a muchos aspectos de la vida diaria en todo el mundo. UN 222- تمس طائفة واسعة من التطبيقات الفضائية بجوانب كثيرة من الحياة اليومية في جميع أنحاء العالم.
    Esta es la subasta diaria en el mercado de peces de Tsukiji que fotografié un par de años atrás. TED وهذا هو المزاد اليومي في سوق تسوكيجي للأسماك التي قمت بتصويرها قبل عامين.
    :: Orientación mediante la colaboración diaria en las mismas instalaciones con la Unidad de Apoyo Policial de Liberia en Monrovia y en los centros regionales de justicia y seguridad sobre el mejoramiento de la capacidad operacional UN :: توفير التوجيه عن طريق الاشتراك اليومي في المواقع مع وحدة دعم الشرطة الوطنية الليبرية في منروفيا وفي المراكز الإقليمية للعدالة والأمن فيما يتعلق بتحسين القدرة التشغيلية
    :: Producción de programas de radio y de vídeo, así como de noticias, entre otras cosas, mediante divulgación comunitaria, para fomentar la comprensión y el diálogo cultural y entre las comunidades, y producción de noticias e informativos sobre cuestiones nacionales, con el fin de contrarrestar posibles rumores e informaciones erróneas, para su emisión diaria en Radio Miraya UN :: إنتاج برامج إذاعية وبرامج فيديو ونشرات إخبارية، بسبل منها التواصل مع المجتمعات المحلية، بهدف تعزيز التفاهم والحوار بين المجتمعات المحلية وبين الثقافات، وإنتاج برامج إعلامية وإخبارية تغطي الشؤون الوطنية لمكافحة الشائعات والمعلومات المضللة المحتملة، كي تُبث يوميا على إذاعة مرايا
    En los Emiratos Árabes Unidos existen cinco periódicos de tirada diaria en árabe, cuatro diarios publicados en inglés, seis revistas semanales en árabe, ocho cadenas de televisión vía satélite y varias emisoras de radio locales. UN إذ يوجد في الدولة خمس صحف يومية باللغة العربية، وأربع صحف يومية باللغة الإنكليزية، وست مجلات أسبوعية باللغة العربية، وثمان محطات فضائية وعدد من الإذاعات المحلية.
    El FNUAP tiene previsto institucionalizar este seguimiento con periodicidad semanal, e incluso diaria en períodos de crisis. UN ويعتزم الصندوق أن يحول مثل هذا الرصد إلى ممارسة أسبوعية كإجراء رسمي، وزيادة هذه الممارسة لتصبح ممارسة يومية في أثناء الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus