"diariamente a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوميا على
        
    • يوميا إلى
        
    • يومية إلى
        
    • يوميا من
        
    • يوميا في
        
    • بصورة يومية
        
    • يوميا الى
        
    • يومياً إلى
        
    • يومية الى
        
    • وبشكل يومي
        
    A este respecto, la Oficina atiende diariamente a preguntas formuladas por todos esos asociados. UN وفي هذا الصدد، ترد المفوضية يوميا على الاستفسارات ذات الصلة الواردة من جميع هؤلاء الشركاء.
    La documentación que se distribuya diariamente a las delegaciones de conformidad con las necesidades expresas se podrá recoger en la dirección arriba indicada. UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة، فتتاح في حيز صرف الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    Se estableció un servicio mundial de apoyo informático para atender diariamente a todas las misiones sobre el terreno las 24 horas UN أنشئ مكتب للمساعدة الشاملة لتقديم الدعم يوميا إلى جميع البعثات الميدانية في أرجاء العالم على مدى 24 ساعة
    Últimamente, no obstante, las FDI han comenzado a exigir permisos a los residentes palestinos en Jerusalén oriental que viajan diariamente a Ramallah a través del puesto de control de Qalandiya. UN غير أن جيش الدفاع الإسرائيلي قد بدأ مؤخراً في طلب تصاريح من سكان القدس الشرقية الفلسطينيين الذين يقومون برحلات يومية إلى رام الله عن طريق نقطة تفتيش قلندية.
    Sin embargo, a pesar de todo ello, debemos recordar que más personas mueren diariamente a causa del hambre que a causa de la guerra. UN غير أنه بسبب ذلك كله علينا أن نتذكر أنه يموت يوميا من الناس نتيجة الجوع أكثر مما يموتون نتيجة الحرب.
    Los hospitales militares tratan diariamente a centenares de pacientes somalíes en Mogadishu, Baidoa, Oddur, Wajid y Kismayo. UN وتقوم المستشفيات العسكرية بمعالجة مئات المرضى الصوماليين يوميا في مقديشيو وبيضاوا وأودور ووجيد وكيسمايو.
    La documentación que se distribuya diariamente a las delegaciones de conformidad con las necesidades expresas se podrá recoger en la dirección arriba indicada. UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة، فتتاح في حيز صرف الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    La documentación que se distribuya diariamente a las delegaciones de conformidad con las necesidades expresas se podrá recoger en el lugar arriba indicado. UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    Además, ambas fuerzas llevaron diariamente a cabo tres patrullas coordinadas a pie a lo largo de la Línea Azul. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الجانبان بتسيير ثلاث دوريات راجلة منسقة يوميا على طول الخط الأزرق.
    La documentación que se distribuya diariamente a las delegaciones de conformidad con las necesidades expresas se podrá recoger en el lugar arriba indicado. UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    La documentación que se distribuya diariamente a las delegaciones de conformidad con las necesidades expresas se podrá recoger en el lugar arriba indicado. UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    Algunos etíopes están expuestos a formas rigurosas de supervisión, en virtud de las cuales se les obliga a presentarse diariamente a la oficina del Frente Popular de Liberación de Eritrea. UN وتعرض البعض ﻷشكال قاسية من الرقابة أجبروا بموجبها على الحضور يوميا إلى مكتب جبهة التحرير الشعبي اﻹريترية.
    Además, el Grupo Cisneros patrocina un canal educativo no comercial que llega diariamente a 37.000 escuelas de América Latina. UN وأضافت أن مجموعة سيسينروس تشرف على قناة تعليمية غير تجارية تصل يوميا إلى 000 37 مدرسة في أمريكا اللاتينية.
    Se le ordenó presentarse diariamente a la oficina de pasaportes del Departamento de Investigación Penal. UN وأمرته السلطات بتقديم نفسه يوميا إلى مكتب الجوازات التابع لإدارة التحقيقات الجنائية.
    Suministro de información diariamente a los medios de comunicación locales e internacionales; prestación de asistencia a los periodistas en reuniones informativas para la prensa y facilitación de visitas a los contingentes de la FPNUL; facilitación de 300 visitas de medios de comunicación en toda la zona de operaciones, y realización de 250 entrevistas del personal directivo superior y portavoces de la FPNUL UN تقديم معلومات يومية إلى وسائط الإعلام المحلية والدولية؛ وتقديم المساعدة إلى الصحفيين بشأن إحاطات وسائط الإعلام وتيسير زياراتها إلى وحدات اليونيفيل؛ وتيسير 300 زيارة قامت بها وسائط الإعلام في كافة أنحاء منطقة العمليات؛ وإجراء 250 مقابلة مع الإدارة العليا لليونيفيل والمتحدثين باسم اليونيفيل
    En Karakol (provincia de Issyk-Kul) hay en funcionamiento un centro similar denominado " Ardager " , el cual se encarga de alimentar diariamente a 40 personas y proporciona gratuitamente pan a 50 ancianos. UN ويعمل مركز مماثل يسمى " أرداغير " في كاراكول (أوبلاست إيسيك - كول) ويقدم وجبات طعام يومية إلى 40 شخصا وخبزا مجانيا إلى 50 من المسنين.
    iv) Cuando el establecimiento educacional esté situado a una distancia tal que no sea posible viajar diariamente a la zona en que preste servicios el funcionario y, a juicio del Secretario General, ningún establecimiento de la zona sea apropiado para el hijo, la cuantía del subsidio se calculará en la forma que se especifica en los párrafos i) y ii) supra. UN ' ٤ ' إذا كانت هذه المؤسسة التعليمية تقع على مسافة أبعد مما يمكن السفر إليه يوميا من المنطقة التي يعمل بها الموظف، وإذا رأى اﻷمين العام أنه لا توجد مدرسة في تلك المنطقة يمكن أن تناسب الطفل، يحسب مبلغ المنحة بنفس المعدلات المحددة في ' ١ ' أو ' ٢ ' أعلاه.
    El periódico empezó a publicarse diariamente a comienzos de junio; UN وقامت بعد ذلك ببدء إصدارها يوميا في أوائل حزيران/يونيه؛
    Se necesitan dos autobuses medianos en apoyo del programa de capacitación, que se llevará a cabo durante todo el año, para transportar, diariamente, a un promedio de 100 policías, instructores y auxiliares de idiomas. UN ويلزم توفير حافلتين متوسطتين لدعم برنامج التدريب، الذي سيجري بصورة متواصلة طوال السنة، للقيام بصورة يومية بنقل ما متوسطه ١٠٠ من أفراد الشرطة والمدربين ومعاوني اللغات.
    En consecuencia, se traslada a un gran número de palestinos diariamente a esos hospitales. UN ونتيجة لذلك، يحول عدد كبير من الفلسطينيين يوميا الى هذه المستشفيات.
    Miles de turcochipriotas viajaban diariamente a la zona controlada por el Gobierno en la que trabajaban. UN وينتقل آلاف القبارصة الأتراك يومياً إلى المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة للعمل فيها.
    Los equipos de la Misión envían diariamente a la sede informes que son compilados cada semana y enviados a los Copresidentes del Comité Directivo. UN وتبعث أفرقة البعثة تقارير يومية الى مقر قيادتها. وتجمع هذه التقارير اسبوعيا ثم ترسل الى رئيسي اللجنة التوجيهية المشاركين.
    El Japón, que se ha sumado vergonzosamente a los patrocinadores del proyecto de resolución, es el único Estado criminal que evita la solución de las violaciones de derechos humanos sin precedentes de las que es culpable, y ataca casi diariamente a los coreanos residentes en su territorio. UN إن اليابان، التي اشتركت على استحياء في تقديم مشروع القرار، هي الدولة الجانية الوحيدة التي تتفادى تسوية الانتهاكات غير المسبوقة لحقوق الإنسان التي ترتكبها، والتي تعمد، بدافع من البغضاء وبشكل يومي تقريبا، إلى إساءة معاملة الكوريين المقيمين في أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus