"dicha actividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النشاط
        
    • ذلك النشاط
        
    • لهذا النشاط
        
    • بهذا النشاط
        
    • لذلك النشاط
        
    • وبدأت العمليات
        
    Sin embargo, existía la posibilidad de que pudieran utilizarse para dicha actividad el aeropuerto Wilson o cualquiera de los aeropuertos más pequeños. UN بيد أن هناك إمكانية أن يكون مطار ويلسون أو أي من المطارات اﻷصغر حجما قد استخدم ﻷغراض هذا النشاط.
    - Antes de emprender una actividad que pueda tener efectos notables sobre el medio ambiente de otro Estado, el Estado bajo cuya jurisdicción o control tendrá lugar dicha actividad debe evaluar sus consecuencias. UN قبل القيام بنشاط يمكن أن تكون له آثار محسوسة على البيئة في دولة أخرى، يجب على الدولة التي يقع هذا النشاط تحت ولايتها أو سيطرتها أن تقدر آثاره؛
    - la aplicación conjunta es una actividad voluntaria de la que son responsables dos o más Partes; dicha actividad debe ser emprendida o aceptada por los gobiernos interesados; UN ■ التنفيذ المشترك نشاط طوعي يخضع لمسؤولية طرفين أو أكثر، ويجب على الحكومات المعنية انجاز هذا النشاط أو قبوله؛
    La Comisión Consultiva opina que la falta de fondos para una actividad no determina la urgencia de dicha actividad. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدم توافر التمويل لنشاط ما ليس عاملا محددا لمدى استعجال ذلك النشاط.
    Se expresó la opinión de que debían asignarse recursos para dicha actividad en relación con la presente sección. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأن تخصص في إطار هذا الباب الموارد اللازمة لهذا النشاط.
    Las personas que hacen dicha actividad pierden moral y esto causa, a su vez, que la actividad pierda moral. TED فهو يُفقد المشتغلين بهذا النشاط الروح المعنوية ويُفقد النشاط ذاته أخلاقياته.
    - Antes de emprender una actividad que pueda tener efectos notables sobre el medio ambiente de otro Estado, el Estado bajo cuya jurisdicción o control tendrá lugar dicha actividad debe evaluar sus consecuencias. UN قبل القيام بنشاط يمكن أن تكون له آثار محسوسة على البيئة في دولة أخرى، يجب على الدولة التي يقع هذا النشاط تحت ولايتها أو سيطرتها أن تقدر آثاره؛
    La Oficina también está procurando lograr la participación de sindicatos y organizaciones no gubernamentales en dicha actividad. UN كما تتعاون المفوضية مع النقابات والمنظمات غير الحكومية في هذا النشاط.
    Se esperaba que dicha actividad siguiera representando un riesgo para la parte meridional de la isla. UN وما زال من المتوقع أن يهدد هذا النشاط الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Si los servicios financieros se prestan sin dicha licencia, la Autoridad puede adoptar medidas administrativas de conformidad con el artículo 37 para interrumpir dicha actividad. UN وإذا قدمت خدمات مالية بدون الترخيص المطلوب، جاز للسلطة، بمقتضى المادة 37، أن تتخذ إجراءات إدارية لمنع استمرار هذا النشاط التجاري.
    Convendría saber si la población femenina participa en dicha actividad y si su participación puede verse afectada por percepciones estereotipadas. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت المرأة تشارك في هذا النشاط وهل يمكن أن تتأثر مشاركتها بالمفاهيم النمطية.
    Pese a los considerables esfuerzos realizados, la comunidad internacional sigue haciendo frente a enormes desafíos en su lucha contra dicha actividad delictiva. UN ولا يزال المجتمع الدولي، برغم الجهود الكبيرة، يواجه تحديات ضخمة في الحرب التي يخوضها ضد هذا النشاط الإجرامي.
    dicha actividad de supervisión se ajusta a los requisitos del artículo 5 de las condiciones generales de los contratos. UN ويتماشى هذا النشاط الرقابي مع متطلبات المادة 5 من الشروط العامة للعقود.
    dicha actividad había supuesto 33 acciones en 2013, frente a las 54 de 2012. UN وشمل هذا النشاط 33 عملاً إرهابياً في 2013، مقابل 54 عملاً إرهابياً في 2012.
    El explotador de una actividad del artículo 1 será responsable por todo daño transfronterizo significativo que causare dicha actividad durante los períodos en que ejerciere su control sobre la actividad: UN " يكون مشغل أحد اﻷنشطة المشار إليها في الفقرة ١ مسؤولا عن جميع اﻷضرار الجسيمة العابرة للحدود التي يسببها هذا النشاط.
    dicha actividad prestará una asistencia técnica apropiada para llevar a cabo la evaluación de necesidades tecnológicas a fin de determinar las posibilidades y opciones tecnológicas existentes dentro del país anfitrión como parte de su estrategia de respuesta al cambio climático. UN وسيساهم هذا النشاط في توفير المساعدة التقنية اللازمة ﻹجراء تقييم للاحتياجات التكنولوجية بهدف تحديد الفرص والخيارات التكنولوجية داخل البلد المضيف كجزء من استراتيجية مواجهته للتغير المناخي.
    . Sin embargo, se prevé que, a medida que aumente ese comercio en el plano mundial, la proporción de dicha actividad en los Estados Unidos disminuirá. UN إلا أنه يتوقع، نظراً إلى نمو التجارة الإلكترونية على المستوى العالمي، أن تتناقص نسبة هذا النشاط في الولايات المتحدة مع تزايد نشاط التجارة الإلكترونية خارج الولايات المتحدة.
    Dicha autorización será igualmente necesaria cuando se proponga un cambio importante en dicha actividad. UN كما يشترط الحصول على هذا اﻹذن عندما يقترح ادخال تغيير كبير على ذلك النشاط.
    También se deben definir con claridad la naturaleza y el alcance de la responsabilidad por dicha actividad. UN وينبغي أيضا تعريف نوع مثل ذلك النشاط ومدى المسؤولية عنه تعريفا واضحا.
    Se expresó la opinión de que debían asignarse recursos para dicha actividad en relación con la presente sección. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأن تخصص في إطار هذا الباب الموارد اللازمة لهذا النشاط.
    Al mismo tiempo, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas proporciona un foro para la deliberación y análisis en profundidad de temas más concretos, mientras que la negociación de tratados se lleva a cabo en la Conferencia de Desarme, único órgano para dicha actividad. UN أما هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح فهي عبارة عن محفل يتيح إجراء مداولات وتحليلات متعمقة بشأن قضايا أكثر تحديدا لنزع السلاح، في حين يقوم مؤتمر نزع السلاح بإجراء المفاوضات بشأن إبرام المعاهدات، وهو الجهاز الوحيد للقيام بهذا النشاط.
    Esa información será esencial para determinar los efectos de dicha actividad en el medio marino y prever los efectos que puedan tener actividades parecidas en el futuro, y sobre todo en el momento de emprenderse una operación comercial. UN ولا بد من توفر هذه المعلومة لتقييم ما يترتب على هذا النشاط من آثار في البيئة، وتوقع طبيعة الآثار التي ستنشأ فيها عن أي أنشطة مماثلة لذلك النشاط بما في ذلك تحديد موعد الشروع في عملية تجارية.
    dicha actividad dio comienzo en 1994, pero experimentó una reducción a partir de comienzos de 1997, cuando la UE impuso cuotas restrictivas a las importaciones de arroz procedentes de los países de África, el Caribe y el Pacífico a través de los países y territorios de ultramar4. UN وبدأت العمليات في عام 1994 ولكنها انخفضت منذ مطلع عام 1997 عندما فرض الاتحاد الأوروبي حصصا تقييدية على واردات الأرز من بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ عبر نظام البلدان والأقاليم فيما وراء البحار(4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus