Las actividades tendientes a fortalecer dicha capacidad nacional son parte integrante de los programas por países que apoya el UNICEF. | UN | وتشكل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز هذه القدرة الوطنية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية المدعومة من اليونيسيف. |
Las actividades tendientes a fortalecer dicha capacidad nacional son parte integrante de los programas por países que apoya el UNICEF. | UN | وتشكل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز هذه القدرة الوطنية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية المدعومة من اليونيسيف. |
Aún así, la Conferencia expresa su profunda preocupación por la capacidad nuclear de los Estados en el umbral y hace hincapié en que el desarrollo de dicha capacidad menoscabaría la credibilidad y la estabilidad del sistema del Tratado. | UN | وما فتئ المؤتمر يشعر بقلق كبير وخطير بشأن اﻹمكانيات النووية للدول التي على وشك امتلاك قدرات نووية ويشدد على أن تطوير هذه القدرات من شأنه أن يؤدي الى تقويض مصداقية واستقرار نظام المعاهدة. |
Se instó a los Estados que tenían dicha capacidad a que la ofrecieran al Sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas. | UN | وحثت الدول التي لديها هذه القدرات على التعهد بتقديمها إلى نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
Por ello, la creación de dicha capacidad debe considerarse una responsabilidad mundial de los organismos públicos nacionales o multinacionales. | UN | ولذلك ينبغي أن يعتبر بناء تلك القدرات مسؤولية عالمية لهيئات القطاع العام الوطنية أو المتعددة الجنسيات. |
Con todo respeto, el Ministerio no entiende que actualmente no hay nada en desarrollo que tenga dicha capacidad... | Open Subtitles | مع إحترامى ،الوزارة تفهم بأنه لايوجد شيء حاليا تحت التطوير لديه مثل تلك القدرة ؟ |
Uno de los aspectos de dicha capacidad puede ser la utilización de imágenes aéreas. | UN | وقد يشكل استعمال الصور الملتقطة من أعلى بعدا من أبعاد هذه القدرة. |
El Canadá prestará toda la asistencia necesaria para que la Secretaría pueda sostener sus esfuerzos destinados a reforzar dicha capacidad. | UN | وقال إن كندا سوف تقدم كل مساعدة تطلبها اﻷمانة العامة لدعم جهودها الرامية إلى تعزيز هذه القدرة. |
dicha capacidad se medió según los ingresos de exportación y el flujo neto de divisas que entraban en tales países. | UN | وقد قيست هذه القدرة استناداً إلى حصائل صادرات هذه البلدان وإلى صافي تدفقات النقد الأجنبي المتاحة لها. |
Sin embargo, su tarea se habría simplificado si todos los Estados estuvieran de acuerdo sobre los elementos que constituyen dicha capacidad. | UN | ولو اتفقت جميع الدول على العناصر التي تتألف منها هذه القدرة على الدفع لكانت مهمة اللجنتين أسهل. |
Se señaló que el emplazamiento adecuado de dicha capacidad sería fundamental para su buen funcionamiento. | UN | وأشير إلى أن المكان الصحيح لمثل هذه القدرة سيكون مهما جدا لنجاحها. |
dicha capacidad debería determinarse de acuerdo con sus necesidades y prioridades de facilitación del comercio. | UN | وتحدد هذه القدرة تبعا لاحتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة. |
Además, dicha capacidad puede ayudar a inspirar un sentimiento de identificación con el proceso y, por tanto, de responsabilización respecto de su sostenibilidad. | UN | وعلاوة على ذلك، بإمكان هذه القدرات أن تساعد على بث الشعور بملكية العملية، وبالتالي الشعور بمسؤولية ضمان استدامتها. |
No obstante, dicha capacidad de planificación militar permanente es mínima en la mayoría de las organizaciones regionales. | UN | على أن هذه القدرات الدائمـة على التخطيط العسكري لا تتجاوز الحد الأدنى لدى معظم المنظمات الإقليمية. |
Esos Estados deben garantizar que el OIEA pueda verificar que dicha capacidad se use exclusivamente con fines pacíficos, mediante los mecanismos apropiados. | UN | ويجب أن تُكفل قدرة الوكالة على التحقق من أن هذه القدرات لا تستخدم إلا لأغراض سلمية من خلال آليات ملائمة. |
dicha capacidad se debe mantener durante todas las fases pertinentes de las misiones con fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | وينبغي المحافظة على تلك القدرات طوال المراحل ذات الصلة من مراحل البعثات التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
dicha capacidad se debe mantener durante todas las fases pertinentes de las misiones con fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | وينبغي الحفاظ على تلك القدرات طوال المراحل ذات الصلة من مراحل المهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
No obstante, hay divergencias con respecto a los elementos que deben emplearse para medir dicha capacidad. | UN | غير أن اﻵراء تختلف بشأن العناصر التي يجب أخذها في الاعتبار لقياس تلك القدرة. |
Además, para garantizar el desarrollo y la difusión de dicha capacidad habrá que alentar la transmisión de tecnología, y la creación de instituciones dedicadas a la formación y a la aplicación de programas, y la difusión de información de conocimientos administrativos y de gestión. | UN | وبغية كفالة تنمية تلك القدرة وإتاحتها على نطاق واسع، سيلزم تيسير نقل التكنولوجيات وإنشاء مؤسسات للتدريب ولتنفيذ البرامـج، ونشـر المعلومـات والمهارات التنظيمية واﻹداريـة. |
c) [(Procurarán que - India) Se asegurarán de que, cuando el ejercicio de dicha capacidad jurídica requiera asistencia: | UN | (ج) [(تسعى إلى - الهند) أن تكفل أنه حيثما تكون المساعدة لازمة لممارسة تلك الأهلية القانونية: |
Aunque inicialmente se establecieron con fines de exportación, dicha capacidad se utiliza cada vez más para reforzar la producción de tecnología de la información y las comunicaciones para su difusión a otros segmentos de las economías de esos países. Anexo, gráfico I.3 | UN | وفي حين أن هذه المراكز أُنشئت أصلا لخدمة أسواق الصادرات، إلا أن قدراتها باتت تُستغل بشكل متزايد تعزيزا لإنتاج هذه التكنولوجيا بغية نشر استخدامها في قطاعات أخرى في الاقتصادات المحلية لهذه البلدان. |
Estamos invirtiendo varios millones de dólares cada año para promover dicha capacidad. | UN | ونحن نستثمر ملايين الدولارات كل عام للنهوض بهذه القدرات. |
dicha capacidad se mantiene aunque se disuelva el matrimonio. | UN | ومن ثم فإنه يحتفظ بهذه الأهلية بصورة تامة حتى في حالة فسخ الزواج. |
En primer lugar, ¿cuentan las Naciones Unidas con la capacidad necesaria para generar una transformación social y política en todo el mundo? Las Naciones Unidas han demostrado dicha capacidad en varias esferas de su trabajo en el pasado. | UN | أولا، هل الأمم المتحدة قادرة على توليد التحولات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في كل أنحاء العالم؟ لقد برهنت الأمم المتحدة على تمتعها بتلك القدرة في شتى مجالات عملها في الماضي. |