"dicha colaboración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التعاون
        
    • ذلك التعاون
        
    • لهذا التعاون
        
    • هذا التآزر والتعاون
        
    • من هذين التعاون
        
    • تلك التعاون
        
    El FNUAP y los bancos están empeñándose en elaborar políticas sobre cooperación y expedir directrices claras sobre las formas de fortalecer dicha colaboración. UN ويعمل الصندوق والمصارف على وضع سياسات تتعلق بالتعاون وإصدار تعليمات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها تعزيز هذا التعاون.
    Deseamos ardientemente que dicha colaboración se refuerce todavía más tanto en interés de las dos organizaciones como en interés de la paz y la cooperación internacional. UN ونحن نأمل كثيرا أن يعزز هذا التعاون بشكل أكبر، بما يعود بالنفع على كلتا المنظمتين وعلى السلم والتعاون الدولي.
    La delegación añadió que, tanto su país como el FNUAP, habían obtenido beneficios de dicha colaboración. UN وأضاف هذا الوفد قائلا إن بلده وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كليهما، حصدا فوائد من هذا التعاون.
    Los Ministros destacaron que dicha colaboración debía basarse en los principios de neutralidad y no condicionalidad. UN وشدد الوزراء على أن ذلك التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ الحياد واللامشروطية.
    dicha colaboración ha coadyuvado a elaborar estrategias y programas para facilitar información y servicios sobre la salud genésica a mujeres, hombres, jóvenes y adolescentes y para combatir la violencia sexual; UN وكان لهذا التعاون فعالية في مجال وضع استراتيجيات وبرامج لتوفير المعلومات والخدمات المتصلـة بالصحة اﻹنجابية وتقديمها للنساء والرجال والشباب والمراهقين، إلى جانب مكافحة العنف الجنسي؛
    Esos exámenes pueden ser respaldados por los exámenes que todas las organizaciones competentes hagan de su contribución a dicha colaboración y coordinación. UN وقد يُدعَّم هذا باستعراضات على يد جميع المنظمات ذات الصلة لما قدمته من مساهمات في هذا التعاون والتنسيق.
    La participación en organizaciones regionales internacionales relativas a cuestiones de seguridad, por ejemplo la Interpol, mejora el alcance de dicha colaboración. UN ومن شأن الانضمام إلى عضوية المنظمات الإقليمية أو الدولية المعنية بالمسائل الأمنية كالإنتربول، مثلا، أن يعزز هذا التعاون.
    Sin embargo, también se reconoció expresamente que era responsabilidad exclusiva de los miembros determinar la forma específica en que se materializaría dicha colaboración. UN ومع ذلك، اعترف صراحة أيضاً بأن تعيين الطرق المحددة التي يجب أن يتجسد فيها هذا التعاون من مسؤولية الأعضاء دون سواهم.
    El Comité espera que dicha colaboración prosiga y se intensifique en todas las esferas, especialmente en la elaboración de leyes y la evaluación de planes y programas. UN وتأمل اللجنة أن يستمر هذا التعاون وأن يجري تعزيزه في جميع المجالات بما في ذلك مجالا وضع القوانين وتقييم الخطط والبرامج.
    El Comité espera que dicha colaboración prosiga y se intensifique en todas las esferas, especialmente en la elaboración de leyes y la evaluación de planes y programas. UN وتأمل اللجنة أن يستمر هذا التعاون وأن يجري تعزيزه في جميع المجالات بما في ذلك مجالا وضع القوانين وتقييم الخطط والبرامج.
    dicha colaboración permitirá que las buenas prácticas de la participación de los jóvenes sean una prioridad y que los resultados de las investigaciones sean sólidos y se basen en datos empíricos. UN وسيضمن هذا التعاون أن تكون أفضل الممارسات في مجال مشاركة الشباب تحظى بالأولوية وأن تكون النتائج قوية وقائمة على الأدلة.
    Los VNU señalaron que dicha colaboración era importante para la sostenibilidad a largo plazo de los programas dirigidos a los jóvenes. UN ولاحظ متطوعو الأمم المتحدة أهمية هذا التعاون لضمان استدامة برامج الشباب على الأجل الطويل.
    Como ejemplo de dicha colaboración se citó el Censo de la Vida Marina, un programa de investigación internacional. UN وذُكر تعداد الكائنات الحية البحرية، وهو برنامج بحثي دولي، كمثال على هذا التعاون.
    Las delegaciones señalaron el valor de las auditorías conjuntas y alentaron a dicha colaboración. UN ونوَّهت الوفود بقيمة المراجعات الحسابية المشتركة وشجّعت مثل هذا التعاون.
    Las delegaciones señalaron el valor de las auditorías conjuntas y alentaron a dicha colaboración. UN ونوَّهت الوفود بقيمة المراجعات الحسابية المشتركة وشجّعت مثل هذا التعاون.
    dicha colaboración tuvo lugar gracias a un intercambio de información sobre las cuestiones de interés mutuo y las actividades desarrolladas en virtud del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica que las Naciones Unidas han establecido para los derechos humanos. UN وقد تنامى هذا التعاون بفضل تبادل المعلومات حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة، واﻷنشطة المضطلع بها بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي أنشأته اﻷمم المتحدة من أجل حقوق الانسان.
    Aunque esa coordinación hizo la misión más complicada que una operación a cargo de una sola organización, merece la pena examinar y evaluar para el futuro las economías y ventajas potenciales de dicha colaboración. UN ومع أن هذا التنسيق جعل البعثة أعقد من أي عملية تقوم بها منظمة واحدة، فإن ما أسفر عنه هذا التعاون من وفورات ومواطن قوة محتملة جدير بالاستعراض والتقييم ﻷجل المستقبل.
    La Asociación acoge complacida la fructífera colaboración con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la salud materna e infantil y confía en proseguir dicha colaboración. UN وترحب الرابطة بمواصلة تعاونها المثمر مع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بصحة الرضع والأمهات وتتوقع استمرار ذلك التعاون.
    dicha colaboración ha coadyuvado a elaborar estrategias y programas para facilitar información y servicios sobre la salud genésica a mujeres, hombres, jóvenes y adolescentes y para combatir la violencia sexual; UN وكان لهذا التعاون فعالية في مجال وضع استراتيجيات وبرامج لتوفير المعلومات والخدمات المتصلـة بالصحة اﻹنجابية وتقديمها للنساء والرجال والشباب والمراهقين، إلى جانب مكافحة العنف الجنسي؛
    dicha colaboración incluye la preparación de informes, la participación en reuniones y la organización de sesiones informativas, la prestación de apoyo técnico y sustantivo y el intercambio de información y experiencia. UN ويشمل هذا التآزر والتعاون إعداد التقارير، والمشاركة في الاجتماعات، وتقديم الإحاطات، وتوفير الدعم التقني والموضوعي، وتبادل المعلومات والخبرة.
    Si bien los detalles al respecto aún se están examinando, ya se han puesto en marcha algunos elementos para dicha colaboración y coordinación, gracias a los esfuerzos del Grupo Consultivo Mixto de Políticas y a otras iniciativas como el seguimiento integrado y coordinado de las conferencias. UN وتجري مناقشة التفاصيل حاليا، بيد أن هناك عدة عناصر من هذين التعاون والتنسيق قد ظهرت فعلا نتيجة جهود الفريق الاستشاري المعني بالسياسة العامة ومبادرات أخرى مثل المتابعة المنسقة والمتكاملة للمؤتمرات.
    El programa del país había sido formulado de manera que facilitara dicha colaboración y el FNUAP había realizado ya estudios sobre las necesidades de anticonceptivos en Kazajstán y Uzbekistán. UN وقد صُمم البرنامج القطري لتيسير تلك التعاون. وقالت إن الصندوق قد أجرى فعلا دراسات بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل في كازاخستان وأوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus