A solicitud de nuestra Academia de Ciencias invito a participar en dicha conferencia a todos los que estén interesados. | UN | وبناء على طلب أكاديمية علومنا، أدعو جميع من يهتمون بهذا الموضوع إلى المشاركة في هذا المؤتمر. |
Muchos Estados Miembros y organizaciones habían explicitado su apoyo a la celebración de dicha conferencia. | UN | وقال إن العديد من الدول اﻷعضاء والمنظمات قد أوضحت تأييدها لعقد هذا المؤتمر. |
dicha conferencia examinaría una cuestión acerca de la cual hay muy pocas posibilidades de lograr un consenso. | UN | إذ أن من شأن هذا المؤتمر أن يعالج مسألة لا تتوفر بشأنها امكانية كبيرة لتحقيق توافق في اﻵراء. |
China confía en que todas las partes interesadas desplieguen esfuerzos conjuntos para obtener unos resultados satisfactorios de dicha conferencia. | UN | والصين يحدوها الأمل أن تبذل الأطراف المعنية كافة جهودا متضافرة لتحقيق نتائج إيجابية في ذلك المؤتمر. |
dicha conferencia constituyó una divisoria de aguas, al haberse aprobado por unanimidad una Declaración y el Plan Amplio y multidisciplinario de actividades futuras en materia de fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | وكان ذلك المؤتمر نقطة تحول، لاعتماده بالاجماع اﻹعلان والمخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة. |
Los informes presentados en dicha conferencia han sido publicados recientemente en el Boletín de la Corte Internacional de Arbitraje. | UN | وقد نشرت مؤخرا التقارير التي قدمت لهذا المؤتمر في نشرة المحكمة الدولية للتحكيم. |
Los informes presentados en dicha conferencia habían sido publicados recientemente en el boletín de la Corte Internacional de Arbitraje. | UN | وقد نشرت التقارير المقدمة إلى هذا المؤتمر مؤخرا في نشرة محكمة التحكيم الدولية. |
La designación del Brasil para presidir el Comité de redacción de dicha conferencia fue a la vez un honor y un desafío. | UN | وقد كان تعيين البرازيل لرئاسة لجنة الصياغة في هذا المؤتمر شرفا كبيرا كما كان تحديا. |
Por ejemplo, necesitaríamos considerar las repercusiones financieras y los posibles resultados de dicha conferencia. | UN | على سبيل المثال، لعلنا نحتاج الى النظر في اﻵثار المالية والنتائج المتوقعة لمثل هذا المؤتمر. |
En dicha conferencia se sentaron las bases para la creación de una red para América Latina y el Caribe sobre violencia en el hogar y delitos sexuales. | UN | ومهد هذا المؤتمر السبيل لبناء شبكة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معنية بالعنف المنزلي والجنسي. |
dicha conferencia nos permitiría discutir nuestras experiencias comunes de reforma y nuestras estrategias para aproximarnos más a la Unión Europea. | UN | ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح لنا مناقشـة تجاربنـا الاصلاحيــة المشتركة واستراتيجياتنا لنقترب من الاتحاد اﻷوروبي. |
El éxito de dicha conferencia dependerá de la calidad del trabajo preparatorio que debe realizar esta Comisión. | UN | إن نجاح مثل هذا المؤتمر سيتوقف على نوعية اﻷعمال التحضيرية التي يتعين على هذه اللجنة الاضطلاع بها. |
Al mismo tiempo, mi delegación ha subrayado que considera fundamental que se realice un examen cuidadoso de los objetivos de dicha conferencia. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد وفد بلدي على أنه من الضروري إيلاء عناية متأنية ﻷهداف هذا المؤتمر. |
dicha conferencia reunió a 46 países, incluidas la OLP y Jordania, y en ella se alcanzaron resultados prácticos, importantes y alentadores. | UN | فقد شاركت في ذلك المؤتمر ٤٦ دولة كان مـــن بينها منظمة التحرير الفلسطينية واﻷردن. |
En otras palabras, estábamos y seguimos estando seriamente interesados en ocupar la vacante producida en la membresía de dicha conferencia. | UN | وبعبارة أخرى أقول إننا كنا، وما زلنا، مهتمين اهتماما جادا بملء الفــراغ الذي نشأ فــي عضوية ذلك المؤتمر. |
Quiero pedir la valiosa cooperación de todos los Estados Miembros y de la organización internacional interesada en pro del éxito de dicha conferencia. | UN | وأدعو كل دولة عضو وكل منظمة دوليــة معنية إلى التعاون من أجل إنجاح ذلك المؤتمر. |
dicha conferencia aprobó el Consenso de São Paulo, cuyos compromisos se encuentran debidamente reflejados en el informe del Secretario General. | UN | واعتمد ذلك المؤتمر توافق آراء سان باولو، الواردة التزاماته في تقرير الأمين العام. |
En nombre del Gobierno de Ucrania, deseo aprovechar esta oportunidad para manifestar gratitud a todos los que participaron en dicha conferencia. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، باسم حكومة أوكرانيا، عن الامتنان لجميع من شاركوا في ذلك المؤتمر. |
Las tres decisiones aprobadas en dicha conferencia están estrechamente relacionadas entre sí y constituyen un todo global. | UN | فالقرارات الثلاثة التي اتخذها ذلك المؤتمر مترابطة ترابطا لا انفصام فيه وتشكل صفقة شاملة. |
Por razones que no es preciso comentar, dicha conferencia, para tener éxito, tendrá que prepararse minuciosamente. | UN | وإذا أريد النجاح لهذا المؤتمر يجب، ﻷسباب لا داعي لذكرها، أن يخطط له تخطيطا دقيقا جدا. |
A este respecto, nos comprometemos a promover nuestras posiciones en dicha conferencia. | UN | ونتعهد في هذا الصدد بالترويج لمواقفنا في المؤتمر المذكور. |
También queremos felicitar muy sinceramente al Gobierno de Dinamarca, que hizo todo lo posible para garantizar una feliz culminación de las deliberaciones realizadas en dicha conferencia. | UN | كما نود تقديم التهنئة الخالصة لحكومة الدانمرك التي بذلت قصارى جهدها لتأمين اﻷداء السلس لذلك المؤتمر. |
15. La índole del proceso previo a la confe-rencia de Monterrey y el `espíritu de Monterrey ' habían contribuido al éxito obtenido por dicha conferencia en marzo de 2002. | UN | " 15 - وقد أسهمت طبيعة العملية التي أفضت إلى توافق آراء مونتيري والروح التي سادت في توافق الآراء هذا في عقد مؤتمر ناجح في آذار/مارس 2002. |
La razón fundamental para celebrar dicha conferencia no es difícil de explicar. | UN | ومن اليسير شرح الفكرة اﻷساسية لعقد مؤتمر كهذا. |