"dicha decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا القرار
        
    • ذلك المقرر
        
    • ذلك القرار
        
    • هذا المقرر
        
    • لهذا القرار
        
    • لذلك المقرر
        
    • القرار المذكور
        
    • بهذا المقرر
        
    • المقرر المذكور
        
    • بذلك المقرر
        
    • لذلك القرار
        
    • بذلك القرار
        
    • بهذا القرار
        
    • وهذا القرار
        
    • ذاك القرار
        
    dicha decisión permitirá a la Conferencia de Desarme iniciar al fin negociaciones para suscribir un tratado de prohibición completa de dichos ensayos. UN إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما.
    dicha decisión aportará 1.300.000 euros más al proyecto, que se lleva a cabo en estrecha cooperación con el Gobierno de Camboya. UN ويوفر هذا القرار مبلغا إضافيا قدره 000 300 1 يورو للمشروع، الذي يتم بالتعاون الوثيق مع حكومة كمبوديا.
    En estas circunstancias noentraré en detalles en lo que concierne a esta cuestión, pero quiero remitir a los miembros a los párrafos 6, 7 y 8 de dicha decisión, que se ocupan de esas cuestiones concretas. UN ولا أود في هذه المرحلة الخوض في تفاصيل بشأن هذا الموضوع، بل أود أن أحيل اﻷعضاء الى الفقرات ٦ و ٧ و ٨ من ذلك المقرر المتعلقة بهذه المسائل بالذات.
    La propuesta formulada por Cuba en nada contradice dicha decisión. UN ووصفت الاقتراح المقدم من كوبا بأنه لا يتعارض في شيء مع ذلك المقرر.
    dicha decisión, que definió la frontera entre las partes, era vinculante para ellos y ambos la aceptaron como tal. UN وكان ذلك القرار الذي يحدد الحدود بين الطرفين ملزما لهما ووافق عليه الطرفان باعتباره قرارا ملزما.
    dicha decisión precedió a la adopción del reglamento bajo la presidencia de la Argentina. UN وقد اتخذ هذا المقرر قبل اعتماد النظام الداخلي في ظل رئاسة اﻷرجنتين.
    Creemos que este período de sesiones reanudado puede contribuir a tomar dicha decisión. UN ونحن نعتقد أن هذه الدورة المستأنفة يمكن أن تُسهم في اتخاذ هذا القرار.
    En la medida en que esta decisión del Consejo de Seguridad fue aprobada en forma expresa tanto por la India como por el Pakistán, dicha decisión constituye un acuerdo internacional de carácter obligatorio. UN ونظرا ﻷن هذا القرار الصادر عن مجلس اﻷمن قد قبلته كل من الهند وباكستان فإنه يمثل اتفاقا دوليا يتسم بقوة الزامية.
    Entiende que el Consejo de Seguridad debate todavía otros aspectos de la ampliación de la UNPROFOR, que es probable que adopte una decisión en un futuro próximo y que dicha decisión estará de conformidad con el informe del Secretario General. UN وكان تصور وفده أن مجلس اﻷمن لا يزال يناقش جوانب أخرى من توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وأنه سيتخذ على اﻷرجح قرارا في المستقبل القريب، وأن هذا القرار سيكون متماشيا مع تقرير اﻷمين العام.
    Por consiguiente, la Conferencia deberá seguir existiendo hasta que se adopte dicha decisión. UN وبالتالي يجب أن يظل المؤتمر موجودا إلى أن يتم اتخاذ مثل هذا القرار.
    Una vez se hayan revisado los estatutos y sus disposiciones reúnan los requisitos de dicha decisión, el Instituto podrá obtener fácilmente la condición de observador. UN ومتى نقحت نظم المعهد واستوفت أحكامها الشروط الواردة في ذلك المقرر سيتمكن المعهد بسهولة من الحصول على مركز المراقب.
    Sería más significativo que para la adopción de dicha decisión se tengan en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وسيكون من الأجدى النظر في ذلك المقرر أو اعتماده بعد أخذ آراء الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
    El Consejo invitó al FMAM a dar efecto a dicha decisión cuando prestase ayuda a los países Partes en desarrollo. UN ودعا أمانة المرفق إلى تنفيذ ذلك المقرر بمساعدة الأطراف من البلدان النامية.
    Se adoptó dicha decisión con el fin de reforzar la eficacia operativa y la proximidad al terreno de operaciones y de economizar recursos financieros. UN وقد اتخذ ذلك القرار لتعزيز الكفاءة العملية والاقتراب من ميادين العمل، وتحقيق وفر في النفقات.
    Por consiguiente, se pidió a la Secretaría que, a la luz de dicha decisión, hiciera las solicitudes administrativas y presupuestarias pertinentes. UN وعلى ذلك فقد طلب إلى اﻷمانة العامة أن تتقدم بما يلزم من الطلبات اﻹدارية والطلبات المتعلقة بالميزانية في ضوء ذلك القرار.
    En caso de que la Comisión decida elaborar una ley modelo, la delegación de Marruecos no se opondrá a dicha decisión. UN واذا قررت اللجنة إعداد مشروع قانون نموذجي فلن يعارض وفده ذلك القرار.
    De conformidad con dicha decisión, para finales de 1999 debían estar prohibidos la venta y el uso de SCCP. UN ويقضي هذا المقرر بحظر جميع أنواع بيع واستخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في موعد غايته 1999.
    Al mismo tiempo, creemos que dicha decisión no deja de tener defectos, ya que, para empezar, es imprecisa e incompleta. UN ونعتقد في الوقت نفسه بأن هذا المقرر ليس خاليا من الشوائب، حيث أنه أولا غير حاسم وغير كامل.
    En consecuencia el Sudán considera que dicha decisión carece de fundamento jurídico. UN وعليه، يعتقد السودان أنه ليس لهذا القرار أي أساس قانوني.
    El presente informe se ha elaborado en atención a dicha decisión. UN والتقرير الحالي مقدم استجابة لذلك المقرر.
    Hemos observado, además, que el Fiscal Federal de Bélgica apeló dicha decisión. UN كما لاحظنا أن المدعي العام الاتحادي في بلجيكا قد استأنف القرار المذكور.
    De conformidad con dicha decisión, el grupo especial se reunió en Matera (Italia) del 15 al 18 de julio de 1999. UN وعملاً بهذا المقرر اجتمع الفريق المخصص في ماتيرا، إيطاليا، من 15 إلى 18 تموز/يوليه 1999.
    2. En dicha decisión, la CP también: UN 2- وبموجب المقرر المذكور آنفاً، قرر مؤتمر الأطراف أيضاً:
    El proceso en su forma actual figura en el anexo de dicha decisión. UN وترد عملية الاستعراض بصيغتها الحالية في المرفق بذلك المقرر.
    Las medidas que adopte la Unión Europea lo serán en apoyo de dicha decisión y se tomarán con el acuerdo del Administrador de la Unión Europea. UN والاجراءات التي سيتخذها الاتحاد اﻷوروبي ستكون مساندة لذلك القرار وستتخذ بموافقـة مديـر الاتحـاد اﻷوروبـي.
    El Consejo también tomó nota del informe del Grupo Intergubernamental de composición abierta de ministros o sus representantes sobre gobernanza ambiental a nivel internacional, adjunto a dicha decisión como apéndice. UN كذلك أحاط المجلس علماً بتقرير الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو ممثليهم المعني بحسن الإدارة البيئية الدولية الذي أرفق بذلك القرار بوصفه تذييلاً له.
    Hoy mismo se enviará la notificación formal de dicha decisión a la Organización. UN وقُدم الإخطار الرسمي بهذا القرار إلى المنظمة في نفس اليوم التي اتُخذ فيه القرار.
    dicha decisión es una manifestación más del doble rasero y de la discriminación que rigen la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Por tal motivo, mi Gobierno exhorta una vez más al Gobierno de Francia a que reconsidere los alcances de dicha decisión. UN وبناء على ذلك، تحث حكومتي، الحكومة الفرنسية، مرة أخرى، على إعادة النظر في اﻵثار المترتبة على ذاك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus