"dicha labor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا العمل
        
    • ذلك العمل
        
    • لهذا العمل
        
    • بهذا العمل
        
    • تلك اﻷعمال
        
    • وهذا العمل
        
    • هذه الأعمال موضع التنفيذ
        
    • عملها تطبيقا
        
    Creemos que dicha labor útil seguirá en el futuro, y así lo esperamos. UN ونعتقد أن هذا العمل المفيد سيستمر في المستقبل ونأمل في ذلك.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las Oportunidades Comerciales de los Países en Desarrollo emprenderá dicha labor en su segundo período de sesiones que debe celebrarse próximamente; UN وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    dicha labor supone formular y también aplicar programas de planificación demográfica. UN ويتضمن هذا العمل وضع برامج لتنظيم اﻷسرة وتنفيذها على حد سواء.
    Rusia ha tomado las medidas necesarias para comenzar dicha labor y conseguir que la Conferencia de Desarme, en su totalidad, salga de su actual estancamiento. UN وقد اتخذت روسيا الخطوات اللازمة لبدء ذلك العمل ولكسر جمود المؤتمر بأسره.
    Al presentar sus propuestas, algunas Partes también propusieron una estructura de gobernanza para dicha labor. UN ولدى تقديم مقترحاتها، اقترحت الأطراف في بعض الحالات أيضاً هيكلا إدارياً لهذا العمل.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las Oportunidades Comerciales de los Países en Desarrollo emprenderá dicha labor en su segundo período de sesiones que debe celebrarse próximamente. UN وسوف يبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع نطاق الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    dicha labor debería sentar las bases para que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal pudieran elaborar planes racionales y eficaces. UN إن هذا العمل ينبغي أن يسمح للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بالبدء في عملية تخطيط رشيدة وفعﱠالة.
    dicha labor podría aprovecharse por otras comisiones cuando examinen temas pertinentes en sus programas de trabajo. UN وعلى اللجان اﻷخرى أن تعتمد على هذا العمل عند نظرها في المواضيع ذات الصلة المدرجة في برامج عملها.
    dicha labor se está utilizando en varios países pobres muy endeudados como base para preparar sus documentos estratégicos para la reducción de la pobreza. UN وفي عدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يطبق هذا العمل كأساس لإعداد ورقات استراتيجية تقليل الفقر فيها.
    También se señaló que dicha labor se realizaría mejor bajo la supervisión de la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN ودفع بعضهم بأن هذا العمل ينجز بأفضل ما يكون إذا ما كانت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة هي الجهة المشرفة عليه.
    dicha labor deberá llevarse a cabo con arreglo a las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN وينبغي أن يكون هذا العمل متفقا مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    dicha labor ha sido bienvenida y considerada sumamente efectiva. UN وقد اعتبر هذا العمل مستحسناً وعالي الفعالية.
    dicha labor resulta fundamental para salvaguardar la eficiencia del arbitraje y desarrollar un marco jurídico adecuado que garantice el cumplimiento de los laudos y fallos arbitrales. UN ويُعَد هذا العمل حيوياً للحفاظ على كفاءة التحكيم ووضع إطار قانوني يكفل إنفاذ قرارات التحكيم.
    Como mecanismo para llevar a cabo dicha labor y atraer a los expertos que se necesitaran, se sugirió que se celebraran reuniones preparatorias intergubernamentales. UN واقتُرحت الاجتماعات التحضيرية الحكومية الدولية كآلية لتنفيذ هذا العمل واجتذاب الخبراء الذين يتطلبهم.
    dicha labor abarca toda una serie de cuestiones de fondo que interesan a los miembros de la Conferencia de Desarme y que figuran en nuestro programa de trabajo. UN ويشمل هذا العمل جميع القضايا الموضوعية التي تهم الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، على النحو الوارد في برنامج عملنا.
    Al presentar sus propuestas, algunas Partes también propusieron una estructura de gobernanza para dicha labor. UN واقترحت الأطراف في بعض الحالات، في معرض تقديم مقترحاتها، إدراج هيكل إداري يتولى هذا العمل.
    Según cierto parecer, debería circunscribirse dicha labor a los contratos de compraventa de bienes corporales. UN فتبعا لأحد الآراء، ينبغي أن يكون ذلك العمل مقتصرا على عقود بيع السلع الملموسة.
    La Comisión decidió elaborar disposiciones legislativas modelo sobre los procedimientos a seguir en la adjudicación de contratos de servicios, con la intención de concluir dicha labor en su próximo período de sesiones, en 1994. UN وقررت اللجنة إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الاجراءات الواجبة الاتباع في اشتراء الخدمات؛ وتعتزم اللجنة الانتهاء من ذلك العمل في دورتها التالية، عام ١٩٩٤.
    Al presentar sus propuestas, algunas Partes también propusieron una estructura de gobernanza para dicha labor. UN ولدى تقديم مقترحاتها، اقترحت الأطراف في بعض الحالات أيضاً هيكلا إدارياً لهذا العمل.
    El gobierno ha pedido la asistencia de los organismos especializados competentes de las Naciones Unidas para dicha labor. UN وذكر أن حكومته قد طلبت مساعدة وكالات اﻷمم المتحدة المختصة في القيام بهذا العمل.
    A fin de acelerar el proceso, el OIEA debería concluir urgentemente los preparativos relacionados con los principios fundamentales de seguridad, requisito indispensable para comenzar dicha labor. UN وبغية اﻹسراع في هذه العملية، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنجز على وجه الاستعجال اﻷعمال التحضيرية المتصلة بأساسيات اﻷمان، التي هي شرط لازم للبدء في تلك اﻷعمال.
    dicha labor es continuación de la iniciada durante el OIEA-18. UN وهذا العمل استمرار لنشاط كانت الوكالة قد بدأته في عملية التفتيش الثامنة عشرة.
    a) Acoge con satisfacción las iniciativas tomadas por la Comisión para ampliar, por conducto de su secretaría, su programa de cooperación y asistencia técnica y, a ese respecto, alienta al Secretario General a que establezca asociaciones de colaboración con entidades estatales y no estatales para promover la sensibilización acerca de la labor de la Comisión y facilitar la aplicación efectiva de las normas jurídicas que resulten de dicha labor; UN (أ) ترحب بمبادرات اللجنة الرامية إلى قيامها، عن طريق أمانتها، بتوسيع برنامجها للمساعدة التقنية والتعاون، وتشجع الأمين العام، في هذا الصدد، على إقامة علاقات شراكة مع الدول والجهات الفاعلة من غير الدول لزيادة التوعية بعمل اللجنة وتسهيل تطبيق المعايير القانونية الناتجة عن عملها تطبيقا فعالا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus