"dicha oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المكتب
        
    • ذلك المكتب
        
    • المكتب المذكور
        
    • لهذا المكتب
        
    • هذه المفوضية
        
    • مكتب خدمات المراقبة
        
    • مكتب الصندوق
        
    • مكتب تكنولوجيا
        
    • لذلك المكتب
        
    • العمومي لمحاميّ
        
    • مكتب تكافؤ
        
    • مكتب إدارة الموارد
        
    Las organizaciones no gubernamentales lamentan que no se las haya asociado a la gestión de dicha oficina, la cual aparentemente no dispone de procedimientos de determinación. UN ومن المؤسف أنه لم يتم إشراك المنظمات غير الحكومية في إدارة هذا المكتب الذي لم يضع لنفسه على ما يبدو إجراءات يتبعها.
    No se disponía de información sobre los casos no tramitados por dicha oficina. UN ولم تتوفر معلومات عن القضايا التي لم يقم هذا المكتب بمعالجتها.
    Cuando existe una oficina del ACDH en un país en la que tiene una asociación miembro, mantiene relaciones con dicha oficina. UN وعندما يكون للمفوضية مكتب في أحد البلدان التي توجد فيها رابطة عضو، فإنها تقيم علاقات مع هذا المكتب.
    Se han desplegado asimismo esfuerzos encaminados a integrar las medidas de preparación y prevención en el marco de los proyectos que ejecuta dicha oficina. UN وقد بذلت جهود أيضا ﻹدماج تدابير التأهب والوقاية في المشاريع التي يضطلع بتنفيذها ذلك المكتب.
    El orador agradecería que se le proporcionara más información en cuanto a la situación de dicha oficina. UN وقال المتكلم إنه سيغدو ممتنا لو قدم له مزيد من المعلومات بشأن حالة ذلك المكتب.
    Alentamos a dicha oficina a que continúe aplicando sus criterios innovadores en la coordinación de las políticas y las prioridades de los que participan en la asistencia humanitaria. UN ونشجع المكتب المذكور على مواصلة نهجه الابتكارية، في تنسيق سياسات وأولويات الجهات الفاعلة في الميدان اﻹنساني.
    dicha oficina podrá dar asesoramiento a los países en desarrollo para que adquieran la experiencia y los conocimientos necesarios. UN ويمكن لهذا المكتب أن يقدم المشورة للبلدان النامية بشأن الحصول على الخبرة الفنية اللازمة.
    dicha oficina formaría parte de la correspondiente de Ginebra. UN ومن شأن هذا المكتب أن يكون جزءا من مكتب جنيف.
    En el campo del seguimiento de elecciones, las Naciones Unidas y dicha oficina están desarrollando unas pautas de cooperación estrecha y eficaz. UN ففــي مجــال رصد الانتخابات تعمل اﻷمم المتحدة مع هذا المكتب على وضع مبادئ توجيهية للتعاون الوثيق والفعال.
    El Administrador, en la presentación oral ante la Junta Ejecutiva, en su segundo período de sesiones de 1996, informó a la Junta de que se estaban adoptando medidas para establecer dicha oficina. UN وقام مدير البرنامج، في بيانه الشفوي الذي أدلى به أمام المجلس التنفيذي في دورته الثانية لعام ١٩٩٦، بإبلاغ المجلس بأن ثمة خطوات يجري اتخاذها ﻹنشاء هذا المكتب.
    La actividad de dicha oficina es particularmente intensa en el sector de la asistencia técnica y de los servicios consultivos. UN ونشاط هذا المكتب ينصب بصورة رئيسية على ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    El Comité felicitó asimismo al Gobierno por su intención de elevar dicha oficina a la categoría de ministerio, cuando se nombrase a una mujer a un cargo electivo. UN كما أشادت اللجنة باعتزام الحكومة رفع مستوى هذا المكتب مرة أخرى ليصبح وزارة، عندما تنتخب امرأة لشغل منصب.
    Tanto el poder ejecutivo como el legislativo están dispuestos a acoger dicha oficina. UN والجهازان التنفيذي والتشريعي مستعدان كلاهما لإيواء هذا المكتب.
    El orador expresó su agrado por la estrecha colaboración existente entre dicha oficina y la secretaría de la UNCTAD y su esperanza de que esta cooperación continuaría. UN ورحب بالتعاون الوثيق بين هذا المكتب وأمانة الأونكتاد، وأعرب عن الأمل في أن يستمر هذا التعاون.
    La delegación de Filipinas elogia la labor de dicha oficina y la dedicación del Coordinador Especial a su mandato y sus loables objetivos. UN وقالت إن وفدها يثني على عمل ذلك المكتب وعلى اخلاص المنسق الخاص لولايته وأهدافها القيمة.
    El sistema informal de justicia ha mejorado considerablemente con la ampliación de la Oficina del Ombudsman y la creación de la División de Mediación en dicha oficina. UN فقد جرى تعزيز النظام غير الرسمي بدرجة كبيرة من خلال توسيع مكتب أمين المظالم وإنشاء شعبة للوساطة ضمن ذلك المكتب.
    Aunque el trabajo de la Defensora entra dentro del ámbito de la Oficina de Igualdad de Oportunidades, la directora de dicha oficina no puede influir en las decisiones de la Defensora. UN وبالرغم من وقوع أعمال المحامي في نطاق مكتب تكافؤ الفرص، فلا يمكن لمدير ذلك المكتب أن يؤثر على قرارات المحامي.
    El Secretario General recordó que los Jefes de Estado y de Gobierno de la subregión de África Central le habían pedido en varias ocasiones que estableciera dicha oficina. UN وأشار الأمين العام إلى أن رؤساء دول وحكومات المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا ناشدوه في مناسبات عدة إنشاء ذلك المكتب.
    Junto con dicha oficina se está llevando a cabo una serie de proyectos, en particular, en relación con el Examen Periódico Universal. UN ويجري بالتعاون مع المكتب المذكور تنفيذ عدد من المشاريع، بما في ذلك ما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل.
    En cada caso, las recomendaciones deberían señalarse a la atención de la Oficina del Alto Comisionado lo más rápidamente posible por el oficial que asiste al relator especial, de forma que dicha oficina pueda adoptar las medidas adecuadas. UN ويتعين في كل حالة استرعاء انتباه مكتب المفوضة السامية إلى هذه التوصيات من جانب المسؤول الذي يساعد المقرر الخاص في أسرع وقت ممكن كي يتسنى لهذا المكتب أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة.
    Según su naturaleza, las investigaciones corren a cargo funcionarios del ACNUR, la Sección de Auditoría del ACNUR de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Sección de Investigación de dicha oficina o se realizan por otros medios. UN ويُعهد بالتحقيق، تبعاً لطبيعته، إلى موظفي المفوضية، أو قسم مراجعة حسابات المفوضية في مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أو قسم التحقيق في مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أو باستخدام موارد أخرى.
    Asimismo, la Junta se mostró preocupada por que dicha oficina tuviera unos controles que permitieran adquirir bienes y contratar servicios sin una orden de compra, lo que contravenía las políticas y los procedimientos del UNFPA. UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه من أن الضوابط المعمول بها في مكتب الصندوق في اليمن تسمح بشراء السلع و/أو الخدمات دون إصدار طلبات شراء، بما يخالف سياسات الصندوق وإجراءاته.
    La Comisión Consultiva observa que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones fue establecida el 1° de enero de 2009, fecha en que la División de Servicios de Tecnología de la Información fue trasladada a dicha oficina desde la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo (véase también el párrafo 54 supra). UN 70 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أُنشئ في 1 كانون الثاني/يناير 2009، وهو التاريخ الذي نُقلت فيه شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات (شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات) من مكتب خدمات الدعم المركزية إلى ذلك المكتب (انظر أيضا الفقرة 54 أعلاه).
    Las principales funciones de dicha oficina incluirían la planificación, asignación y ocupación del espacio necesario, la coordinación del mobiliario y equipo de oficina, el establecimiento de servicios y medios administrativos de apoyo al programa de VNU y la contratación y capacitación, en la medida de lo necesario, del personal del cuadro de servicios generales. UN وتشمل المسؤوليات الرئيسية لذلك المكتب تخطيط أمكنة المكاتب وتخصيصها وشغلها؛ وتنسيق أثاثات المكاتب وتجهيزاتها؛ وإنشاء خدمات ومرافق الدعم الادارية لمتطوعي اﻷمم المتحدة؛ وتوظيف وتدريب موظفي فئة الخدمات العامة بحسب الحاجة.
    Por último, de conformidad con la regla 58, párrafo 3, de las Reglas, debe fijarse un plazo adecuado para que la Fiscalía y dicha oficina presenten sus eventuales observaciones. UN وأخيرا، وتماشيا مع القاعدة 58 (3) من القواعد الإجرائية، يجب تحديد أجل زمني ملائم يقدِّم في غضونه المدعي العام والمكتب العمومي لمحاميّ الدفاع أية ملاحظات.
    Asimismo, un grupo de trabajo sobre transición institucional dirigido por dicha oficina ha elaborado material de referencia sobre la gestión del cambio institucional destinado a los jefes de departamento, oficinas o misiones, a los especialistas de recursos humanos y al personal; ese material se ha distribuido a las misiones sobre el terreno a título orientativo. UN وقام فريق عامل معني بالانتقال المؤسسي، يقع تحت إشراف مكتب إدارة الموارد البشرية، بإعداد مواد مرجعية لإدارة التغييرات المؤسسية لفائدة رؤساء الإدارات أو المكاتب أو البعثات، والعاملين في مجال الموارد البشرية، والموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus