"dichas actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأنشطة
        
    • تلك الأنشطة
        
    • بهذه الأنشطة
        
    • بتلك الأنشطة
        
    • لهذه الأنشطة
        
    • الأنشطة السالفة الذكر
        
    • لتلك الأنشطة
        
    • وهذه الأنشطة
        
    • الأنشطة المذكورة
        
    • أنشطة التعاون التقني والمساعدة
        
    • الأنشطة التكميلية
        
    • مباشرة الأنشطة
        
    • بتلك النشاطات
        
    • أنشطة من
        
    • في هذه اﻷنشطة
        
    dichas actividades han abarcado los cuatro aspectos que a continuación se detallan. UN وغطّت هذه الأنشطة أربعة مجالات محددة، على النحو المبين أدناه.
    Se está alentando al Gobierno a proporcionar financiación adicional para que dichas actividades se puedan extender a todo el país. UN ويتم تشجيع الحكومة على توفير تمويل إضافي لكي يتم التوسع في هذه الأنشطة في كل أنحاء البلد.
    Ahora bien dichas actividades necesitan que sea viable el apoyo de los gobiernos. UN بيد أن هذه الأنشطة تحتاج إلى دعم الحكومات لتتمكن من الاستمرار.
    Es necesario ampliar y extender dichas actividades, especialmente en las comunidades rurales. UN وثمة حاجة لتوسيع تلك الأنشطة ومد نطاقها، خاصة في المجتمعات الريفية.
    Llegado el caso, las autoridades competentes pueden congelar los activos financieros utilizados para llevar a cabo dichas actividades. UN وعند الاقتضاء، بوسع السلطات المختصة أن تجمد الأصول المالية المستخدمة من أجل القيام بهذه الأنشطة.
    Todos los niños y jóvenes tienen acceso a dichas actividades. UN فكل طفل أو شاب يستطيع التمتع بتلك الأنشطة.
    Entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتشمل هذه الأنشطة الحماية الدولية، والإغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    La Dependencia de Apoyo a la Consolidación de la Paz del DAP en gestación es una de dichas actividades. UN 240 - ومن هذه الأنشطة وحدة دعم بناء السلام التي أنشئت حديثا في إدارة الشؤون السياسية.
    dichas actividades han de financiarse con recursos suplementarios, sin recurrir a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي أن يتم تمويل هذه الأنشطة بتوفير موارد إضافية بدلا من استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En cada bienio es necesario recabar recursos adicionales para dichas actividades. UN ويلزم التماس موارد إضافية من أجل هذه الأنشطة كل سنتين.
    La reacción positiva suscitada por estos simulacros hasta la fecha ha hecho que aumente la demanda de dichas actividades. UN ونتيجة لردود الفعل الإيجابية التي وردت حتى الآن بشأن هذه العمليات ازداد الطلب على مثل هذه الأنشطة.
    El conjunto de dichas actividades se llevará a cabo dentro de los recursos disponibles. UN وستنفذ جميع هذه الأنشطة في حدود الموارد المتاحة.
    dichas actividades han permitido crear varias redes activas entre diferentes sectores comunitarios. UN وقد أنشئت عدة شبكات فعالة وسط مختلف قطاعات المجتمعات المحلية عن طريق هذه الأنشطة.
    Sin embargo, dichas actividades deberán centrarse en el mejoramiento de la cooperación técnica. UN وقال انه ينبغي مع ذلك أن تركز هذه الأنشطة على تحسين التعاون التقني.
    El hecho de que el sistema de seguridad se haya desgajado de ASCorp elimina todo posible conflicto de intereses en dichas actividades. UN وإن استقلال نظام الأمن عن شركة البيع الأنغولية يزيل أي تضارب محتمل في المصالح في مجال هذه الأنشطة.
    Subrayó la importancia de dar seguimiento a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y las repercusiones de dichas actividades. UN وأكد أهمية متابعة أنشطة التعاون التقني للأونكتاد وآثار هذه الأنشطة.
    La delegación de mi país considera que con dichas actividades se está socavando el espíritu de confianza y cooperación indispensable para el éxito del proceso de paz. UN ويرى وفدي أن تلك الأنشطة تقوض روح الثقة والتعاون ذات الأهمية الحيوية لإنجاح عملية السلام.
    Por otra parte, la UNCTAD VIII no avanzó lo suficiente en términos de dichas actividades. UN ومن جهة أخرى لم يحقق الأونكتاد الثامن ما فيه الكفاية من حيث تنسيق تلك الأنشطة.
    Para 1999 se estima que el presupuesto necesario para dichas actividades ascenderá a unos 170 millones de dólares. UN وبالنسبة لعام 1999، تقدَّر الميزانية المطلوبة للقيام بهذه الأنشطة بنحو 170 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Se necesitará personal temporario para desempeñar dichas actividades. UN وسيُطلب من موظفي المشروع المؤقتين الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    dichas actividades no deben beneficiar en modo alguno a las organizaciones terroristas y sus objetivos. UN ولا ينبغي لهذه الأنشطة أن تخدم مآرب المنظمات الإرهابية بأي حال من الأحوال.
    y a financiar dichas actividades con cargo al presupuesto ordinario, cuando proceda, así como con contribuciones financieras voluntarias para estas becas que se reciban en respuesta a las solicitudes que figuran en los párrafos 19 a 21 siguientes; UN وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، عند الاقتضاء، وكذلك من التبرعات المالية لهذه الزمالات، التي ترد نتيجة للطلبات المبينة في الفقرات 19 إلى 21 أدناه؛
    Se pidió a los Estados miembros que aumentaran su apoyo financiero a dichas actividades. UN وطولبت الدول الأعضاء بأن تزيد دعمها المالي لتلك الأنشطة.
    dichas actividades son costosas pero necesarias. UN وهذه الأنشطة باهظة التكلفة ولكنها ضرورية.
    Sin embargo, la eficacia de dichas actividades no está clara en vista de la persistencia de los altos índices de violencia en contra de la mujer. UN غير أن فعالية الأنشطة المذكورة غير واضحة بالنظر إلى استمرار ارتفاع معدلات العنف المرتكب ضد المرأة.
    4. En la presente nota se reseñan las actividades de cooperación y asistencia técnicas realizadas por la secretaría desde la fecha de la nota anterior, que se presentó a la Comisión en su 39º período de sesiones, celebrado en 2006 (A/CN.9/599 de 4 de abril de 2006), y se informa sobre la evolución de los recursos destinados a apoyar dichas actividades. UN 4- وتسرد هذه المذكّرة ما قامت به الأمانة من أنشطة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية بعد تاريخ صدور المذكّرة السابقة التي قدِّمت إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام 2006 (الوثيقة A/CN.9/599 المؤرّخة 4 نيسان/أبريل 2006)، وتفيد عمّا استُحدث من موارد لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية.
    Los fondos para dichas actividades complementarias tendrán que conseguirse además de los fondos del presupuesto ordinario para 2005. UN يجب تقديم إعتمادات الأنشطة التكميلية تلك مع إعتمادات الميزانية العادية لعام 2005.
    Los Estados Partes en el Tratado serán responsables internacionalmente de las actividades nacionales que realicen en el espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, los organismos gubernamentales o las entidades no gubernamentales, y deberán asegurar que dichas actividades se efectúen en conformidad con las disposiciones del presente Tratado. UN تترتب على الدول الأطراف في المعاهدة مسؤولية دولية عن الأنشطة القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة الأنشطة القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذه المعاهدة.
    60. La exploración, el desarrollo y la disposición de los recursos nacionales, así como la importancia del capital extranjero necesario para esos fines, deberán conformarse a las reglas y condiciones que, libremente, esos pueblos y naciones consideren necesarios o deseables para autorizar, limitar o prohibir dichas actividades General Assembly resolution 1803 (XVII) on " Permanent sovereignty over natural resources " , para. 2. UN ٦٠- ينبغي أن يتمشى التنقيب عن الموارد الطبيعية وإنمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال اﻷجنبي اللازم لهذه اﻷغراض، مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب واﻷمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحبة بالنسبة إلى الاذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها)٦٧(.
    Muchas mujeres y niños de la calle fueron incorporados a dichas actividades. UN وأشرك عدد كبير من نساء وأولاد الشوارع في أنشطة من هذا النوع.
    Es importante asegurarse de que dichas actividades no resulten afectadas por el nuevo enfoque. UN وذكر أنه من المهم ضمان ألا يؤثر النهج الجديد في هذه اﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus