dichas enmiendas se materializaron posteriormente en hechos, en particular en la función pública maltesa. | UN | وفيما بعد نُفذت هذه التعديلات ضمن الخدمة العامة المالطية على نحو خاص. |
La aprobación de dichas enmiendas ganaría en solemnidad si pudiera coincidir con la celebración del cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | وسيكتسب اعتماد هذه التعديلات ما يستحقه من تقدير اذا جرى خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
dichas enmiendas plantean cuestiones que la Comisión no puede examinar sin antes escuchar el parecer de los juristas. | UN | وأضاف أن هذه التعديلات تثير مسائل لا يمكن للجنة أن تنظر فيها دون أن تحصل أولا على آراء خبراء قانونيين. |
En el informe también se consignan los fundamentos de dichas enmiendas, que son de carácter técnico. | UN | كما يعرض التقرير الأساس المنطقي الذي تستند إليه تلك التعديلات التي يغلب عليها الطابع الفني. |
Queda aprobado el contenido del comentario revisado con sujeción a dichas enmiendas y a las modificaciones de redacción que se consideren necesarias. | UN | 50- وأُقرَّ مضمون التعليق المنقح رهنا بتلك التعديلات وأي تعديلات تحريرية قد يلزم إجراؤها. |
En el anexo al texto del Convenio Constitutivo se incluye una lista completa de dichas enmiendas. | UN | وترد في مرفق نص الاتفاق التأسيسي قائمة كاملة بهذه التعديلات. |
Entre dichas enmiendas son muchas las que se refieren a la condición del niño en general o a determinadas categorías de jóvenes, por ejemplo, delincuentes, minusválidos, etc. | UN | ويختص العديد من هذه التعديلات بحالة الطفل بصفة عامة، أو بفئات محددة من اﻷحداث، كالجانحين والمعوقين وغيرهم من اﻷحداث. |
Esperamos con interés la aprobación de dichas enmiendas durante el período de sesiones de la Organización Marítima Internacional que habrá de celebrarse el próximo mes. | UN | ونحن نتطلع إلى اعتماد هذه التعديلات أثناء دورة المنظمة البحرية الدولية التي من المقرر أن تعقد في الشهر القادم. |
Con arreglo a dichas enmiendas, los periodistas ya no se enfrentarían a penas de prisión por expresar sus opiniones. | UN | وحسب هذه التعديلات لم يعد الصحفيون معرّضين لعقوبة السجن بسبب ما يبدونه من آراء. |
Confiamos en que las autoridades de Bosnia y Herzegovina aprueben dichas enmiendas. | UN | ونتوقع أن تعتمد سلطات البوسنة والهرسك اعتماد هذه التعديلات. |
dichas enmiendas se facilitarán en breve a la Presidencia de la Asamblea General. | UN | وستُقدم هذه التعديلات إلى رئيسة الجمعية العامة في وقت قريب. |
Antes de tomar medidas, el Gobierno tiene la intención de recabar más opiniones sobre dichas enmiendas. | UN | وتنوي الحكومة استطلاع مزيد من الآراء بشأن هذه التعديلات قبل تنفيذها. |
Esta autoridad se delegó a condición de que dichas enmiendas se sometieran a un examen ex post facto por el Comité de Contratos de la Sede. | UN | وصدر ذلك التفويض بشرط أن تخضع هذه التعديلات للاستعراض بأثر رجعي من لدن لجنة العقود بالمقر. |
Proporcionen información actualizada sobre el estado de dichas enmiendas. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه التعديلات. |
La Conferencia deberá adoptar medidas acerca de la recomendación de la Junta relativa a la aprobación de dichas enmiendas. | UN | وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذه التعديلات. |
El orador desearía saber si dichas enmiendas han entrado en vigor. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه التعديلات دخلت حيز النفاذ. |
Además, dichas enmiendas pueden llegar a servir de base adecuada para que la Cuarta Comisión apruebe por consenso la resolución relativa al mismo tema. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن توفر هذه التعديلات أساسا سليما تستند إليه اللجنة الرابعة لاعتماد مشروع قرار بشأن هذه القضية بتوافق اﻵراء. |
Las beneficiarias de dichas enmiendas son probablemente las mujeres. | UN | ومن المرجح أن تكون النساء هن المستفيدات من تلك التعديلات. |
No obstante, y para responder a una petición expresa de su oficina, decidimos no presentar dichas enmiendas. | UN | إلا أننا قررنا، استجابة لطلب محدد من مكتبكم، سيدي، ألا نقدم تلك التعديلات. |
dichas enmiendas se rechazaron en votaciones registradas efectuadas durante la sesión en curso y no pueden someterse a votación nuevamente. | UN | وقال إن تلك التعديلات رفضت في تصويت مسجل في وقت سابق من الجلسة ولا يمكن طرحها للتصويت مرة ثانية. |
En dichas enmiendas se dispone asimismo que la jurisdicción de nacionalidad se extiende respecto del nuevo delito (artículo 4) de establecimiento de cuentas no registradas en libros. | UN | كما أنه تم بهذه التعديلات توسيع نطاق الولاية من حيث الجنسية ليشمل الجريمة الجديدة (المادة 4) المتمثِّلة في إنشاء حسابات خارج دفاتر المحاسبة. |
dichas enmiendas han sido las siguientes: | UN | وهذه التعديلات جاءت على النحو التالي: |