"dichas misiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه البعثات
        
    • تلك البعثات
        
    • بهذه البعثات
        
    • لهذه البعثات
        
    • هاتين البعثتين
        
    Además, dichas misiones no deben interferir en los asuntos internos de los países a los que han sido enviadas. UN فضلاً عن ذلك، لا ينبغي أن تتدخل هذه البعثات في الشؤون الداخلية للبلدان التي تنتشر فيها.
    En vista de su importancia, el funcionamiento eficaz de dichas misiones debería ser un asunto prioritario para todos los Estados Miembros. UN وبالنظر إلى أهمية هذه البعثات فإن أداءها الفعال ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    La incertidumbre asociada a dichas misiones justifica que no se hagan previsiones. UN وطبيعة هذه البعثات التي لا يمكن التنبؤ بها لا تسمح بوضع اسقاطات بشأنها.
    Además, el Comité tenía entendido que varios gobiernos territoriales habían expresado su disposición a recibir dichas misiones. UN كذلك فإن اللجنة تفهم أن عددا من الحكومات اﻹقليمية قد أعرب عن رغبته في استقبال تلك البعثات.
    Por lo tanto Portugal apoya la alternativa B, que es el concepto más restrictivo y que otorga una mayor protección jurídica a quienes trabajan en dichas misiones. UN ولذا فإنها تؤيد البديل باء، الذي هو النهج الأكثر تضييقاً والذي يوفر حماية إضافية للأشخاص العاملين لحساب تلك البعثات.
    En tal sentido, observa el interés expresado en el seminario por los representantes de los territorios no autónomos por dichas misiones visitadoras y misiones especiales; UN وفي هذا الصدد، يُحاط علما بالاهتمام الذي أعرب عنه ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقة الدراسية أثناء اضطلاعهم بهذه البعثات الزائرة والخاصة؛
    En suma, la solución de la situación actual consiste en proporcionar al Secretario General los recursos financieros que le permitan llevar a buen término dichas misiones. UN ويمكن أن تجد هذه الحالة حلا بتوفير الموارد المالية الكافية لﻷمين العام حتى ينفذ هذه البعثات بنجاح.
    dichas misiones deben liquidarse rápidamente para evitar un aumento indebido de los costos. UN ينبغي أن تصفى هذه البعثات بسرعة من أجل تجنب أي ارتفاع لا مبرر له في التكاليف.
    Más de 20 países y organizaciones internacionales de Europa, Asia, África y América han ofrecido los servicios de personal especializado para participar en dichas misiones. UN وقام أكثر من 20 بلدا ومنظمة دولية في أوروبا وآسيا وأفريقيا والأمريكتين بتوفير خبراء للمشاركة في هذه البعثات.
    El envío de dichas misiones es un nuevo enfoque para hallar soluciones integradas a los múltiples problemas causantes de la inestabilidad que subsiste en algunas regiones. UN ويمثل إيفاد هذه البعثات نهجا جديدا للتوصل إلى حلول متكاملة للمشاكل المتعددة الكامنة وراء حالة عدم الاستقرار السائدة في بعض مناطق العالم.
    Desafortunadamente, dichas misiones pueden confundir estas distinciones cuando combinan asuntos humanitarios y objetivos políticos. UN والمؤسف أن هذه البعثات قد تلغي هذه التفرقة، بجمعها بين الشؤون الإنسانية والأهداف السياسية.
    dichas misiones también requerirán un mandato y una estrategia de apoyo sólidos. UN كما تحتاج هذه البعثات إلى ولايات قوية واستراتيجية للدعم.
    En consecuencia, el orador espera con interés las propuestas del Secretario General sobre la financiación de dichas misiones y el informe conexo de la Comisión Consultiva. UN ولذلك فإنه يتطلع للحصول على مقترحات الأمين العام فيما يخص تمويل هذه البعثات وتقرير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Paralelamente a las operaciones de mantenimiento de la paz, dichas misiones se han convertido en uno de los instrumentos principales de garantía de la paz y la seguridad. UN فإلى جانب عمليات حفظ السلام، أصبحت هذه البعثات أداة رئيسية تحمل سمة المنظمة لصون السلام والأمن الدوليين.
    En consecuencia, las recomendaciones del Secretario General de proporcionar a dichas misiones acceso a estructuras de apoyo adecuadas son motivo de especial satisfacción, pues ofrecen la oportunidad de lograr tanto beneficios operacionales prácticos como la eficiencia financiera. UN ولذا فإن توصيات الأمين العام بشأن تمكين هذه البعثات من الاستفادة من هياكل الدعم المناسبة موضع ترحيب خاص، إذ إنها تتيح الفرصة لتحقيق فوائد تشغيلية وعملية فضلا عن زيادة الكفاءة المالية.
    Si bien la participación de la mujer era voluntaria, algunos gobiernos, como el de Alemania, consideraron que la participación de la mujer contribuía a una mejor aplicación del mandato de dichas misiones. UN ولئن كانت مشاركة المرأة طوعية، فإن حكومات، من بينها ألمانيا، رأت أنها تسهم في تحسين تنفيذ ولايات تلك البعثات.
    Se prevé que el Consejo de Seguridad prorrogará los mandatos de dichas misiones sobre la base de los informes y las solicitudes que ya se le han presentado o se le presentarán. UN ومن المتوقع أن يُمدِّد مجلس الأمن ولايات تلك البعثات بناء على التقارير والطلبات المقدمة، أو التي ستقدم إليه.
    El crecimiento de los recursos para dichas misiones representa el 81% de todas las necesidades adicionales propuestas por el Secretario General en el esbozo de presupuesto. UN ويمثل النمو في موارد تلك البعثات 81 في المائة من جميع الاحتياجات الإضافية التي اقترحها الأمين العام في مخطط الميزانية.
    A fin de aliviar la carga presupuestaria que suponen dichas misiones para los Estos Miembros, podría considerarse esa posibilidad, así como otras opciones para financiarlas. UN ويمكن النظر في هذا الاحتمال مع خيارات أخرى لتمويل تلك البعثات من أجل تخفيف الأعباء التي تشكلها على ميزانيات الدول الأعضاء.
    Las misiones visitadoras de las Naciones Unidas son la mejor manera de evaluar las condiciones políticas, económicas y sociales de los territorios no autónomos y de averiguar los deseos y aspiraciones de sus pueblos, por lo que las Potencias Administradoras deben cooperar con el Comité Especial en lo referente a dichas misiones. UN وقال إن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة تمثل أفضل وسيلة للتحقق من الظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتحقق من رغبات شعوبها وتطلعاتها، ولذلك على الدول القائمة باﻹدارة التعاون مع اللجنة الخاصة فيما يتعلق بهذه البعثات.
    Las consignaciones para dichas misiones anteriormente se habían incluido en la sección del presupuesto correspondiente a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكان قد أدرج في السابق اعتمادات لهذه البعثات في باب الميزانية المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Dada la trascendencia regional que para el Ecuador tienen dichas misiones, su delegación insta a la Comisión a que no escatime esfuerzos para obtener los recursos que permitan prorrogar sus mandatos. UN وقال إن إكوادور تنظر إلى مثل هاتين البعثتين على أنهما هامتان للاقليم، لذلك فإنها تحث اللجنة على بذل ما بوسعها لكفالة الحصول على الموارد الضرورية لتمديد هاتين البعثتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus