"dichas recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلك التوصيات
        
    • لتلك التوصيات
        
    • بهذه التوصيات
        
    • وهذه التوصيات
        
    • لهذه التوصيات
        
    • التوصيات المذكورة
        
    • على هذه التوصيات
        
    • التوصيات الواردة أعلاه
        
    • بتلك التوصيات
        
    • التوصيات ذات
        
    • فيها هذه التوصيات
        
    • بعض هذه التوصيات
        
    • بعد هذه التوصيات
        
    • انطوت توصيات اللجنة
        
    • هذه التوصيات على
        
    dichas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. UN وقد وافقت الجمعية العامة على تلك التوصيات أيضا في جلستها العامة ٣.
    dichas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. UN وقد وافقت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثالثة أيضا، على تلك التوصيات.
    También opinamos que dichas recomendaciones no deben apartarse bajo ningún concepto de las normas y los principios fundamentales de esta Organización universal. UN كما نعتقد أن تلك التوصيات ينبغي ألا تحيد بأي حال من الأحوال عن القواعد والمبادئ الأساسية لهذه المنظمة العالمية.
    Habiendo examinado las conclusiones y recomendaciones de la OSSI, en la presente nota el Secretario General formula observaciones sobre dichas recomendaciones. UN وبعد إيلاء النظر لنتائج وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، توفر مذكرة الأمين العام هذه تعليقات بشأن تلك التوصيات.
    El OOPS sigue aplicando dichas recomendaciones como parte de su proceso de desarrollo institucional. UN وما زالت الأونروا تعالج تلك التوصيات في إطار عملية التطوير التنظيمي بها.
    Consideramos que es un error y reiteramos la necesidad urgente de poner en práctica dichas recomendaciones a este respecto. UN ونرى أن هذا خطأ ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى تنفيذ تلك التوصيات في هذا المجال.
    Por su parte, la URNG señaló su conformidad con dichas recomendaciones. UN وأعلن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من جهته موافقته على تلك التوصيات.
    La comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deben aplicar plenamente dichas recomendaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة أن ينفذا تلك التوصيات تنفيذا كاملا.
    La comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deben aplicar plenamente dichas recomendaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة أن ينفذا تلك التوصيات تنفيذا كاملا.
    La comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deben aplicar plenamente dichas recomendaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة أن ينفذا تلك التوصيات تنفيذا كاملا.
    En los párrafos siguientes se examinan dichas recomendaciones y los motivos en que se basan. UN وتجري في الفقرات التالية مناقشة تلك التوصيات والمنطق الذي تصدر عنه.
    El Comité Especial entiende que la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha actuado siguiendo dichas recomendaciones. UN وتتفهم اللجنة الخاصة أن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان قد اتخذت إجراءات بشأن تلك التوصيات.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que me acompañen en el examen, la aprobación y el apoyo de la aplicación de dichas recomendaciones. UN وأحث جميع الدول الأعضاء على مشاركتي النظر في تلك التوصيات وإقرارها ودعم تنفيذها.
    Presentaremos nuestras observaciones sobre dichas recomendaciones en el momento oportuno durante este período de sesiones. UN وسوف نعلق على تلك التوصيات بمزيد من التفصيل في الوقت المناسب خلال هذه الدورة.
    Como se sabe, desde una perspectiva de la protección de los derechos humanos, cooperar significa desplegar todos los esfuerzos por atender dichas recomendaciones. UN وفي سياق حماية حقوق الإنسان، فإن التعاون يعني بذل قصارى الجهود للاستجابة لتلك التوصيات.
    11. Los supervisores de policía de las Naciones Unidas estarían facultados para presentar recomendaciones referentes a casos o situaciones concretos y para hacer averiguaciones ante las autoridades correspondientes en relación con dichas recomendaciones. UN ١١ - ويحق لمراقبي شرطة اﻷمم المتحدة تقديم توصيات عن قضايا أو أحوال محددة وإجراء استفسارات مع السلطات المختصة فيما يتعلق بهذه التوصيات.
    dichas recomendaciones u orientaciones no serán vinculantes y estarán encaminadas a facilitar el entendimiento entre las partes. UN وهذه التوصيات والمبادئ التوجيهية تكون غير ملزمة وترمي الى تيسير التفاهم بين الطرفين.
    El proyecto definitivo de este manual es visto como un medio principal para conseguir que los Estados miembros hagan dichas recomendaciones suyas y las pongan en práctica. UN ويُعتبر المشروع النهائي لهذا الدليل وسيلة رئيسية من أجل اعتماد الدول الأعضاء لهذه التوصيات وتفعيلها.
    El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnicas, incluidos servicios de asesoramiento, cuando lo estime necesario y apropiado, para la aplicación de dichas recomendaciones. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنظر في التماس التعاون التقني والمساعدة التقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر وعند الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    dichas recomendaciones fueron aprobadas por la Asamblea General también en su tercera sesión plenaria. UN وقد وافقت الجمعية العامة على هذه التوصيات في جلستها العامة الثالثة أيضا.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnicas, incluidos servicios de asesoramiento, cuando lo estime necesario y apropiado, para la puesta en práctica de dichas recomendaciones. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني، بما فيها الخدمات الاستشارية، متى لزم الأمر وكان مناسبا من أجل تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه.
    Indicó que seguiría con interés las medidas que adoptase la Secretaría respecto de dichas recomendaciones. UN وأوضحت أنها ستتابع باهتمام ما تتخذه اﻷمانة العامة من إجراءات فيما يتعلق بتلك التوصيات.
    Además, dichas recomendaciones son de capital importancia para el mantenimiento de la competencia y la imparcialidad de la administración pública internacional. UN كما أن هذه التوصيات ذات أهمية حاسمة في الحفاظ على خدمة مدنية دولية كفؤة ونزيهة.
    En el anexo del presente capítulo se indica en qué ejercicio financiero se formularon por primera vez dichas recomendaciones. UN وترد الإشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة في المرفق لهذا الفصل.
    Algunas de dichas recomendaciones se refieren a medidas que pueden y deben adoptarse rápidamente y a un costo relativamente bajo. UN وتشير بعض هذه التوصيات إلى الخطوات التي يمكن وينبغي أن تتخذ بسرعة وبتكلفة منخفضة نسبيا.
    En lo tocante a la inclusión en el proyecto de presupuesto por programas de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se expresó la preocupación de que dichas recomendaciones aún no habían sido examinadas por la Asamblea General. UN ٥٣٤ - وفيما يتعلق بإدراج توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الميزانية البرنامجية المقترحة، جرى التأكيد على أن الجمعية العامة لم تستعرض بعد هذه التوصيات.
    En caso de que los gastos, a la luz de dichas recomendaciones, difieran de las estimaciones contenidas en el presente informe, se presentará una exposición de las consecuencias administrativas y presupuestarias a la Asamblea en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وسيقدم بيان بشأن الآثار الإدارية والمالية المتوقعة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين إذا انطوت توصيات اللجنة الدائمة على نفقات تختلف عن النفقات المقدرة هنا.
    dichas recomendaciones contendrán propuestas que tengan por finalidad: UN وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تستهدف ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus