Cabe esperar que dichas reuniones contribuyan a preparar una estrategia regional general para Europa sudoriental. | UN | ويرجى أن تساهم هذه الاجتماعات في وضع استراتيجية إقليمية شاملة لجنوب شرقي أوروبا. |
dichas reuniones se proponían señalar soluciones idóneas para superar la difícil situación por la que actualmente atraviesa el Reino. | UN | وتسعى هذه الاجتماعات إلى تحديد أفضل الحلول للخروج من الوضع الصعب الذي تجد المملكة نفسها فيه. |
Aunque la Misión informó de que se habían celebrado reuniones y se había elaborado un plan de traslado, los resultados de dichas reuniones no quedaron documentados. | UN | ومع أن البعثة أشارت إلى عقد اجتماعات ووضع خطة لتغيير الموقع، إلا أنها لم توثق ما توصلت إليه هذه الاجتماعات من نتائج. |
Todos los participantes en dichas reuniones acogieron con beneplácito la experiencia acumulada por el OOPS durante sus 45 años de operaciones. | UN | وقد حظيت الخبرة التي اكتسبتها اﻷونروا على مدى ٤٥ سنة من عملياتها بترحيب جميع المشتركين في تلك الاجتماعات. |
El ámbito, la frecuencia y el asunto de dichas reuniones dependen del proyecto en sí. | UN | ويعتمد نطاق تلك الاجتماعات ومدى تواترها وما تتناوله من موضوعات على المشروع نفسه. |
dichas reuniones se celebrarán diariamente, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas, inmediatamente después de que concluyan las consultas oficiosas, en la Sala de Conferencias de Prensa (S - 226). | UN | وسوف تعقد هذه الإحاطات في غرفة الجلسات الإعلامية للصحافة (S-226) فور رفع جلسة المشاورات غير الرسمية. |
Un constante y elevado nivel de información podría satisfacer la exigencia de la Asamblea General de más transparencia y llevaría a aumentar el interés de las delegaciones en asistir a dichas reuniones de información. | UN | وإن اﻹبقــاء على مستوى رفيع من المعلومات باستمرار يمكن أن يساعد على تلبية مطلب الجمعية العامة بمزيد من الشفافية ويمكن أن يؤدي الى تزايد اهتمام الوفود بحضور هذه الجلسات. |
Asimismo, convinieron en las modalidades de sus reuniones consultivas y en la necesidad de que dichas reuniones tuvieran carácter sustantivo. | UN | واتفقا أيضاً على الطرائق المناسبة لعقد اجتماعاتهما التشاورية وضرورة أن تكون هذه الاجتماعات منصبة على المسائل الموضوعية. |
De dichas reuniones han surgido varios proyectos conjuntos. | UN | واستهلت هذه الاجتماعات عدة مشاريع مشتركة. |
Damos las gracias al Embajador Simbaraske Simbanenduku Mumbengegwi por su sagaz conducción y por los sabios consejos brindados durante dichas reuniones. | UN | ونحن نشكر السفير سيمباراش سيمبانيندو كو ممبنغغوي على حكمة إدارته ومشورته خلال هذه الاجتماعات. |
dichas reuniones podrían celebrarse en diferentes regiones donde vivan comunidades indígenas. | UN | ويمكن أن تعقد هذه الاجتماعات في مناطق مختلفة حيث يعيش السكان اﻷصليون. |
Por lo tanto, hicieron hincapié en la necesidad de que dichas reuniones se concentraran en los aspectos de coordinación de los temas examinados. | UN | وشددت بالتالي على ضرورة أن تركز هذه الاجتماعات على الجوانب التنسيقية للموضوعات التي تُناقش فيها. |
dichas reuniones se organizaron todos los años entre 1991 y 1995. | UN | وقد عقدت هذه الاجتماعات سنويا فيما بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥. |
De ahí la importancia del seguimiento de las decisiones y los programas de acción adoptados en dichas reuniones. | UN | ومن هنا تتضح أهمية متابعة القرارات وبرامج العمل المتفق عليها أثناء هذه الاجتماعات. |
Falta, sin embargo, la voluntad de cumplir los compromisos contraídos con ocasión de dichas reuniones. | UN | ولكن هناك مع ذلك افتقار ﻹرادة الوفاء بالالتزامات المتخذة بمناسبة هذه الاجتماعات. |
dichas reuniones dan a los parlamentarios más oportunidades de exponer problemas de interés común. | UN | وتعطي تلك الاجتماعات للبرلمانيين فرصا أكبر للإبلاغ عن المشاكل ذات الاهتمام المشترك. |
dichas reuniones forjaron un consenso destacable respecto de un plan por etapas que llevaría a una reconciliación política nacional completa. | UN | ولقد حققت تلك الاجتماعات توافقا في اﻵراء على خطة مرحلية يمكن أن تفضي الى مصالحة سياسية وطنية كاملة. |
Recomendaríamos también que dichas reuniones contaran con la presencia del Secretario General. | UN | ونوصي كذلك بأن يحضر تلك الاجتماعات اﻷمين العام. |
Además, canceló importantes reuniones de alto nivel entre ambas partes y trató de imponer nuevas condiciones para celebrar dichas reuniones. | UN | وعلاوة على ذلك ألغت اجتماعات هامة رفيعة المستوى بين الطرفين، كما سعت إلى فرض شروط جديدة لعقد تلك الاجتماعات. |
dichas reuniones se celebrarán diariamente, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas, inmediatamente después de que concluyan las consultas oficiosas, en la Sala de Conferencias de Prensa (S - 226). | UN | وسوف تعقد هذه الإحاطات في غرفة الجلسات الإعلامية للصحافة (S-226) فور رفع جلسة المشاورات غير الرسمية. |
El Comité Nacional kuwaití para los asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra informó al Coordinador del calendario de reuniones acordado y confirmó que estaba dispuesto a mantener conversaciones con él en el margen de dichas reuniones. | UN | وأبلغت اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين المنسق بالجدول الزمني للجلسات المتفق عليه وأكدت استعدادها لإجراء محادثات معه على هامش هذه الجلسات. |
En dichas reuniones la Misión de los Estados Unidos hizo hincapié en cuatro principios importantes: | UN | لقد أكدت بعثة الولايات المتحدة أثناء هذين الاجتماعين على أربعة مبادئ مهمة: |
Cabe esperar que se considere una modalidad concreta para dichas reuniones. | UN | ويؤمل في أن ينظر في طريقة العمل المحددة لهذه الاجتماعات. |
Las disertaciones, actividades paralelas o documentos de posición que se preparan para dichas reuniones contribuyen a realzar la función de foro mundial. | UN | والعروض أو المناسبات الجانبية أو الورقات الموقفية التي تعد لتلك الاجتماعات تسهم في أداء وظيفة المحفل العالمي. |
En el mismo informe se describen dos propuestas para prestar servicios de conferencias más previsibles y adecuados a dichas reuniones. | UN | ويتضمن التقرير نفسه اقتراحان يتعلقان بتقديم خدمات مؤتمرات أكثر ملاءمة وعلى أساس يمكن التنبؤ به بشكل أفضل إلى الاجتماعات المذكورة أعلاه. |
La organización está afiliada al Departamento de Información Pública; la representante asiste a las reuniones informativas del Departamento y difunde el material procedente de dichas reuniones mediante los boletines de la organización. | UN | لمنظمتنا علاقات تعاون مع إدارة شؤون الإعلام؛ ويحضر ممثل منظمتنا الإحاطات الإعلامية التي تقدمها الإدارة ويوزع مواد عن تلك الإحاطات عن طريق رسائل إخبارية تعدها المنظمة. |
Aunque la prestación de servicios en las reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes registró un marcado aumento, pasando del 76% en 2006 al 84% en 2007, queda margen para seguir mejorando, puesto que esas cifras están muy por debajo del nivel alcanzado cinco años antes, cuando se prestaron servicios en el 98% de dichas reuniones. | UN | ورغم أن خدمة اجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى زادت بشكل ملحوظ، من 76 في المائة في عام 2006 إلى 84 في المائة في عام 2007، فإن هناك مجالا لزيادة التحسين، نظرا لأن تلك الأرقام أقل بكثير من المستوى الذي تحقق قبل خمس سنوات، عندما تم تقديم الخدمات لنسبة 98 في المائة من هذه الاجتماعات. |
En 2005, se celebraron reuniones consultivas con organizaciones de jóvenes para examinar el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y la IUSY participó en dichas reuniones para contribuir al examen del Programa de Acción por parte de la Asamblea General. | UN | ففي عام 2005، عقدت اجتماعات استشارية مع منظمات الشباب لاستعراض برنامج العمل العالمي للشباب، وشارك الاتحاد في الاجتماعات الاستشارية للمساهمة في استعراض الجمعية العامة لبرنامج العمل. |