"dichas situaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الحالات
        
    • مثل هذه الحاﻻت
        
    • تلك الحالات
        
    • لمثل هذه الحاﻻت
        
    • لتلك الحاﻻت
        
    De este modo se crearían circunstancias para evitar que dichas situaciones se conviertan en controversias o conflictos abiertos. UN وبالتالي يمكن تهيئة الظروف لمنع هذه الحالات من أن تتطور إلى نزاعات أو صراعات علنية.
    En dichas situaciones se debería poner en práctica la capacidad de intervenir. UN وإن القدرة على التدخل في مثل هذه الحالات ينبغي أن تكون موجودة.
    Las Naciones Unidas, que tienen abundante experiencia en la tarea de ocuparse de conflictos difíciles de solucionar, seguirán siendo una de las mejores esperanzas con que contamos para resolver dichas situaciones. UN إن اﻷمم المتحدة ليست غريبة عن المنازعــات المستعصية وستظل تمثــل أملا من أفضل أمانينا في حل مثل هذه الحالات.
    La repercusión en la legislación nacional no sería la misma si sólo se hiciera referencia a dichas situaciones en la Guía para la incorporación al derecho interno. UN وأضاف أن اﻷثر على التشريع الوطني لن يكون هو نفسه إذا أشير فقط إلى تلك الحالات في دليل الاشتراع.
    Hoy en día, dichas situaciones son menos frecuentes pero, casi por definición, son significativas cuando se producen. UN إن هذه الحالات أقل اليوم عددا مما كانت من قبل، ولكن عندما تحدث، تكاد تكون، بطبيعتها خلافات هامة.
    En dichas situaciones es poco frecuente que la paz duradera sea solamente el resultado directo de un acuerdo que logran los líderes políticos y que debe aplicarse. UN في مثل هذه الحالات قليلا ما يكون السلم الدائم نتيجة مباشرة لمجرد اتفاق ومطلــوب تنفيذه يتوصــل إليـه الزعماء السياسيون.
    Numerosas delegaciones opinaron que el artículo 18, en su redacción actual, no abordaba adecuadamente dichas situaciones a los fines de la complementariedad. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المادة ٨١، بصيغتها الحالية، لم تتناول بشكل واف هذه الحالات لتحقيق التكامل.
    Las asociaciones profesionales de abogados tienen la obligación de ayudar a sus miembros en dichas situaciones. UN ومن واجب الرابطات المهنية للمحامين أن تهبّ لنجدة أعضائها في هذه الحالات.
    dichas situaciones deben tratarse de conformidad con los principios generales del derecho concernientes a la satisfacción de las reclamaciones conjuntas. UN وينبغي معالجة هذه الحالات وفقاً لمبادئ القانون العامة التي تحكم تلبية المطالب الواردة في المطالبات المشتركة.
    dichas situaciones deben tratarse de conformidad con los principios generales del derecho concernientes a la satisfacción de las reclamaciones conjuntas. Nacionalidad múltiple y reclamación frente a UN وينبغي معالجة هذه الحالات وفقاً لمبادئ القانون العامة التي تحكم تلبية المطالب الواردة في المطالبات المشتركة.
    Asimismo recomienda que la comunidad internacional contemple la posibilidad de examinar dichas situaciones de forma periódica. UN وتوصي المجتمع الدولي كذلك بالنظر في استعراض هذه الحالات دورياً.
    No obstante, también se contemplan dichas situaciones. UN بيد أن هذه الحالات مشمولة أيضا.
    Por ese motivo es esencial concluir un proyecto de protocolo que abarque dichas situaciones. UN وهذا هو السبب في أنه من الأمور الحيوية عقد مشروع بروتوكول ليشمل هذه الحالات.
    dichas situaciones normalmente exigen un mejor uso de distribución de los recursos existentes, más que la provisión de nuevos recursos. UN وعادة ما تقتضي هذه الحالات تحسين استخدام وتوزيع الموارد الموجودة بدلاً من تخصيص موارد إضافية.
    Es urgente adoptar un enfoque amplio y holístico para prevenir y contener dichas situaciones. UN ويتطلب الأمر على وجه الاستعجال اتخاذ نهج شامل وكلي للوقاية من تلك الحالات واحتوائها.
    El Comité Ejecutivo reafirmó que, al abordarse las causas que provocaron las situaciones de refugiados, deberá tenerse en cuenta la importancia crucial de la asistencia para el desarrollo y la rehabilitación, así como la prevención y la solución de dichas situaciones, incluida la repatriación voluntaria. UN وقد أكدت اللجنة التنفيذية من جديد على اﻷهمية الحيوية للمساعدة في مجال التنمية والتأهيل لدى التصدي لﻷسباب المؤدية إلى نشوء حالات اللاجئين والتصدي أيضا لمنع نشوء تلك الحالات وﻹيجاد الحلول لها، بما في ذلك اﻹعادة الطوعية إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus