"dicho mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الولاية
        
    • تلك الولاية
        
    • هذه الاختصاصات
        
    • بهذه الولاية
        
    • بتلك الوﻻية
        
    • بوﻻية فريقي
        
    • وﻻيتها لمدة
        
    Si bien la Conferencia no ha podido llevar a cabo ninguna tarea significativa en los últimos años, dicho mandato debería continuar y continuará. UN ومع أن المؤتمر لم يتمكن من القيام بأي عمل مفيد في السنوات العديدة الماضية، فينبغي أن تستمر هذه الولاية وستستمر.
    dicho mandato deja abierta la cuestión de la acumulación descontrolada y asimétrica de materiales fisionables. UN ومثل هذه الولاية تترك الباب مفتوحا أمام مسألة مخزونات المواد اﻹنشطارية غير المتماثلة وغير المتحكم بها.
    Con arreglo a dicho mandato, Bélgica aportó contribuciones en Toulouse: UN وفي اطار هذه الولاية ، قدمت بلجيكا في تولوز مساهمات في ما يلي :
    El Comité no logró ningún resultado tangible en su labor como consecuencia de los persistentes desacuerdos acerca del ámbito de dicho mandato. UN غير أن ولاية هذه اللجنة كانت محدودة، فلم تحقق نتائج ملموسة في أعمالها بسبب استمرار الخلاف حول نطاق تلك الولاية.
    Nosotros estimamos que dicho comité debe restablecerse con el mandato que tenía anteriormente, aunque estamos dispuestos a llegar a un entendimiento de que dicho mandato pueda actualizarse. UN ونحن نرى وجوب إعادة إنشاء اللجنة المذكورة وبولاية سابقة، إلا أننا مستعدون للتفاهم على إمكانية استيفاء تلك الولاية.
    dicho mandato contiene también disposiciones relativas a la labor de los coordinadores residentes que tienen a su cargo la coordinación de la asistencia humanitaria. UN وتطبق هذه الاختصاصات أيضا على المنسقين المقيمين لدى اضطلاعهم بدور منسق المساعدة الانسانية.
    Puedo afirmar sin más que no nos oponemos en principio al restablecimiento de un comité de esa clase, ni tampoco a la formulación de 1992 por lo que respecta a dicho mandato. UN ويمكنني القول فوراً إنه ليس لدينا أي اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة من ذلك القبيل ولا أي اعتراض حقاً على صيغة عام ٢٩٩١ فيما يتعلق بهذه الولاية.
    El Consejo Económico y Social, por su decisión 1993/258, confirmó dicho mandato cuyo cumplimiento fue encomendado al Sr. Maurice Glèlè-Ahanhanzo. UN وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بمقرره ٣٩٩١/٨٥٢، هذه الولاية التي عهد بها إلى السيد موريس غليلي - أهانهانزو.
    Sobre la base de dicho mandato constitucional de garantizar la igualdad y la no discriminación, -- se exhorta a los órganos del Estado a promover la igualdad. UN وبناء على هذه الولاية الدستورية التي تكفل المساواة وعدم التمييز، يجري تشجيع أجهزة الدولة على تعزيز المساواة.
    En la segunda comunicación, el Gobierno hizo una interpretación del mandato del Grupo de Trabajo y expresó preocupación con respecto a la aplicación de dicho mandato. UN أما الرسالة الثانية فتشير إلى تفسير الحكومة لولاية الفريق العامل ومشاغلها فيما يتعلق بتنفيذ هذه الولاية.
    Sería útil saber si dicho mandato se puede ampliar al sector privado. UN وأضافت المتحدثة أنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كان من الممكن تمديد هذه الولاية إلى القطاع الخاص.
    dicho mandato establece que " con el fin de prestar apoyo a los Estados partes, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación: UN وجاء في هذه الولاية أن الوحدة تدعم الدول الأطراف عن طريق ما يلي:
    Se expresó una opinión a favor de una nueva prórroga de dicho mandato. UN وأعرب عن رأي يؤيد تمديد هذه الولاية مرة أخرى.
    dicho mandato establece que " con el fin de prestar apoyo a los Estados partes, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación: UN وجاء في هذه الولاية أن الوحدة تدعم الدول الأطراف عن طريق ما يلي:
    Todavía no hemos escuchado nada, no obstante, que nos permita deducir que dicho mandato constituiría la base para el inicio este año de las negociaciones. UN إلا أننا لم نسمع بعد أي شيء يوحي لنا بأن هذه الولاية ستوفِّر الأساس للشروع هذه السنة في مفاوضات.
    Nosotros la apoyamos con firmeza en sus intentos de cumplir dicho mandato. UN ونحن ندعمها بقوة في مساعيها لتنفيذ تلك الولاية.
    El Pakistán continuará esforzándose para que se dé cumplimiento a dicho mandato. UN وستواصل باكستان العمل على تنفيذ تلك الولاية.
    dicho mandato debería poder garantizar que la paz, una vez establecida en una región o en un país, fuera irreversible. UN ويجب أن تكون تلك الولاية قادرة على ضمان ألا تكون هناك رجعة عن السلام حال إرسائه في منطقة أو بلد ما.
    Cuba trabajará activamente en la Primera Comisión con el resto de los países del Movimiento para cumplir dicho mandato. UN وستعمل كوبا بنشاط في إطار اللجنة الأولى، جنبا إلى جنب مع سائر بلدان الحركة، على تنفيذ تلك الولاية.
    En el párrafo 19 de la misma decisión, la CP decidió en qué debía basarse dicho mandato. UN وفي الفقرة 19 من المقرر نفسه، حدد مؤتمر الأطراف الأسس التي ستوضع هذه الاختصاصات بالاستناد إليها.
    El Subcomité recuerda, asimismo, que por Acordada Nº 30 de 1996 de la Corte Suprema se creó la Unidad de Supervisión Penitenciaria, que debe cumplir con dicho mandato constitucional en representación de la Corte. UN كما تلاحظ اللجنة الفرعية أن من المفروض أن تضطلع وحدة الإشراف على السجون، المنشأة بموجب اتفاق المحكمة العليا رقم 30 لسنة 1996، بهذه الولاية الدستورية بالنيابة عن المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus