El Estado parte reconoce que en el presente caso dicho material se presentó y que el tribunal lo tomó en cuenta. | UN | وتدعي الدولة الطرف بأن هذه المواد عرضت فعلا في القضية الراهنة، وأخذت في الحسبان من قبل المحكمة. |
El comité ad hoc deberá tomar en cuenta en sus trabajos no sólo la producción futura de material fisionable, sino también la pasada, así como la administración de dicho material. | UN | يجب على اللجنة المخصصة أثناء عملها ألا تأخذ فقط في الحسبان اﻹنتاج المستقبلي من المواد الانشطارية، بل اﻹنتاج الماضي أيضاً باﻹضافة إلى إدارة هذه المواد. |
En cuanto a la solicitud de material suplementario sobre la propuesta, la delegación patrocinadora sugirió que fuese la Secretaría la que facilitara dicho material. | UN | وفيما يتعلق بطلب توفير مواد تكميلية للاقتراح، أشار الوفد مقدم الورقة إلى أن من الممكن أن توفر اﻷمانة العامة هذه المواد. |
dicho material también se puso a disposición electrónicamente, por conducto de un sitio en la Intranet de la Oficina. | UN | وتم أيضا توفير تلك المواد في نسخ الكترونية عبر موقع للمساعدة على شبكة الأنترنيت التابعة للمكتب. |
La prohibición de la producción de dicho material fortalecería tanto la no proliferación como el desarme nucleares y, por consiguiente, la seguridad internacional. | UN | إن حظر إنتاج تلك المواد سيعزز نظام منع الانتشار ونزع السلاح النووي، وبالتالي سيعزز الأمن الدولي. |
La Comisión lamenta que así sea, pues ahora dicho material deberá ser examinado fuera de contexto. | UN | وتأسف اللجنة لهذا التطور، ﻷنه يتعين اﻵن اعتبار هذه المواد خارجة عن السياق. |
Las armas radiológicas podrían concebirse como armas que contienen material radiactivo pero que no utilizan dicho material para producir una explosión nuclear, como ocurre en el caso de un arma nuclear. | UN | فالسلاح الإشعاعي يمكن تصوره على أنه سلاح يحوي مواد مشعة ولكنه لا يستخدم هذه المواد في إحداث انفجار نووي كما هو الأمر في حالة السلاح النووي. |
Nos enorgullece confirmar, que desde 1994, el Organismo Internacional de Energía Atómica ha realizado visitas con relación a 174 toneladas de dicho material. | UN | ومن دواعي فخرنا أن نؤكد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اضطلعت بزيارات بشأن 174 طناً من هذه المواد منذ عام 1994. |
Sin embargo, sus padres denunciaban que no siempre recibían dicho material, por lo que debían pagar los libros de texto y la ropa de sus hijos. | UN | على أن الآباء المشردين يقولون إنهم لا يتلقون هذه المواد دائماً وبالتالي عليهم أن يشتروا الكتب والملبس لأطفالهم. |
Instamos también a todos los Estados interesados a que desmantelen sus instalaciones dedicadas a la producción de dicho material. | UN | ونحن ندعو كل الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج هذه المواد. |
En consulta con las comisiones regionales y los países, proseguirán los esfuerzos dirigidos a traducir dicho material a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وفي مشاورات مع اللجان الإقليمية والبلدان، ستُبذل المساعي لترجمة هذه المواد إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
A principios de diciembre de 2010, dicho material había sido descargado del sitio web Centro de recursos para el mantenimiento de la paz 12.894 veces. | UN | وفي بداية كانون الأول/ديسمبر 2010 كانت هذه المواد قد تم تحميلها من الموقع الشبكي لمحور موارد حفظ السلام 894 12 مرة. |
También es un delito que una persona pida a otra que le suministre material o dispositivos radiactivos o amenace con usar dicho material. | UN | ويعتبر أيضا جريمة أن يطلب شخص من شخص آخر تزويده بجهاز مشع أو مواد مشعة، أو أن يهدد باستخدام هذه المواد. |
Solamente un instrumento que verse sobre las existencias actuales y futuras de dicho material se encuentra en capacidad de hacerlo. | UN | إن صكا يتضمن أحكاما بشأن المخزونات الحالية والمستقبلية من هذه المواد سيكون وحده كفيلا بتلبية ذلك الشرط الأساسي. |
dicho material también es distribuido en las gobernaciones y municipios para su distribución. | UN | وتُوزَّع هذه المواد أيضاً في المحافظات والبلديات من أجل توزيعها. |
Reafirmaron la necesidad de fortalecer las normas internacionales existentes sobre seguridad y transporte de dicho material. | UN | وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد. |
Reafirmaron la necesidad de fortalecer las normas internacionales existentes sobre seguridad y transporte de dicho material. | UN | وأعادوا التأكيد على ضرورة تقوية اللوائح الدولية السارية المتعلقة بأمن وسلامة نقل تلك المواد. |
Todo tratado de cesación de la producción de material fisible deberá abarcar las existencias actuales de dicho material. | UN | كما أن أية معاهدة حول حظر إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية من تلك المواد. |
II. MARCO JURÍDICO EN VIGOR PARA LA UTILIZACIÓN DE dicho material 14 - 19 8 | UN | ثانياً- الإطار القانوني الحالي فيما يتعلق باستخدام هذه المعدات 14-19 8 |
Los contingentes seguirían teniendo derecho a proporcionar dicho material, pero las Naciones Unidas pueden proporcionarlo también, previa confirmación al respecto en las deliberaciones del memorando de entendimiento. | UN | وسوف تحتفظ الوحدات المنتشرة بالحق في توفير هذه القدرة ولكن تستطيع الأمم المتحدة توفير هذه القدرة رهنا بتأكيدها أثناء مناقشات مذكرة التفاهم. |
Sobre la base de esta indicación, el Ministro de Defensa Nacional dio instrucciones al Jefe del Estado Mayor General de las Fuerzas Armadas del Togo para que tomara todas las disposiciones prácticas para el pedido de dicho material. | UN | وعلى أساس ذلك التوضيح، أصدرت وزارة الدفاع الوطني تعليمات الى رئيس أركان القوات المسلحة التوغولية ليتخذ جميع التدابير العملية التي من شأنها أن تفضي إلى طلب المعدات المذكورة. |
62. Los representantes de medios de comunicación extranjeros también deberán cumplimentar y enviar a las Embajadas o Consulados del Perú un formulario de internamiento temporal de material de uso profesional que eximirá del pago de derechos de importación temporales por dicho material. | UN | 62- ويجب على ممثِّلي وسائط الإعلام الأجنبية أيضا ملء " استمارة إدخال مؤقت للمعدات المهنية " وتقديمها لسفارات بيرو أو قنصلياتها، لكي تُعفى من رسوم الاستيراد المؤقت المفروضة على المعدات المشابهة. |
Su delegación cree que se puede hacer un progreso efectivo si se procura impedir que las municiones explosivas se conviertan en material no explotado, si se facilita su despeje y se señalan a los civiles los peligros inherentes a dicho material y si se suministran las informaciones necesarias para hacer posible las operaciones de despeje y de aviso a los civiles. | UN | ويعتقد وفده أنه يمكن إحداث تقدم معقول عن طريق العمل على منع الذخائر المتفجرة من أن تصبح ذخائر غير منفجرة، وذلك بتسهيل عملية كسح الألغام وتحذير المدنيين من مخاطر مثل هذه الذخائر وبتقديم المعلومات الضرورية لمواصلة كسح الألغام وتحذير المدنيين. |
22. Hasta 160 toneladas métricas del excedente de uranio muy enriquecido irán destinadas a la propulsión nuclear de buques, lo que permitirá aplazar la producción de dicho material o la construcción de nuevas instalaciones de enriquecimiento de uranio durante varias décadas. | UN | 22- وسيجري توفير ما يصل إلى 160 طناً مترياً من اليورانيوم العالي التخصيب الفائض لاستخدامها في الدفع النووي للسفن الحربية، مما يؤجل لعقود الحاجة إلى إنتاج يورانيوم جديد عالي التخصيب أو بناء مرفق جديد لإنتاجه. |