De otro modo, dichos arreglos se convertirían en un medio para que ciertas Potencias pudieran mantener superioridad militar o ejercer políticas de poder. | UN | وإلا، ستصبح هذه الترتيبات وسيلة تستطيع بها بعض الدول أن تبقى على التفوق العسكري أو ممارسة سياسة القوة. |
El CAC definirá el alcance y la naturaleza de dichos arreglos especiales, en consulta con el CMS. | UN | وتحدد لجنة الشؤون المدنية نطاق وطابع هذه الترتيبات الخاصة بالتشاور مع لجنة اﻷمن المشتركة. |
Los costos estimados de dichos arreglos que deben sufragarse con cargo a los créditos consignados para los dos bienios siguientes son: | UN | وفيما يلي تقديرات تكاليف هذه الترتيبات التي يتعين تسديدها من اعتمادات فترتي السنتين التاليتين: |
Lamentablemente, incluso en los casos en que existen arreglos especiales, dichos arreglos están amenazados. | UN | ولﻷسف فحتى حيثما توجد تلك الترتيبات الخاصة فإنها مهددة بالتوقف. |
No se ha facilitado la elaboración de arreglos entre los grupos de trabajo y las organizaciones no gubernamentales, a diferencia de lo que han hecho otros programas; dichos arreglos podrían haberse basado en los mandatos contenidos en el Programa Mundial de Acción. | UN | ولم يعمل أحد على اتخاذ أي ترتيبات ﻹنشاء أفرقة عمل مع المنظمات غير الحكومية، كما كان الشأن في البرامج اﻷخرى؛ وكان من الممكن الاستناد في اتخاذ تلك الترتيبات الى الولايات المنصوص عليها في برنامج العمل العالمي. |
:: 215 arreglos institucionales y operacionales (por ejemplo, acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, acuerdos sobre el estatuto de las misiones y otros acuerdos similares, así como cuestiones generales de derecho internacional público y referentes a las normas para entablar combate), incluida la negociación, la interpretación y la aplicación de acuerdos con gobiernos y organizaciones internacionales en relación con dichos arreglos | UN | :: 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتأويلها وتنفيذها |
El CCI procurará evitar dichos arreglos en el futuro. | UN | وسيحاول المركز تلافي مثل هذه الترتيبات مستقبلا. |
dichos arreglos pusieron en tela de juicio la legitimidad de esos representantes. | UN | وخلقت هذه الترتيبات مشكلة مشروعية هؤلاء الممثلين. |
La esencia de dichos arreglos es su índole voluntaria y los intereses comunes compartidos genuinamente por sus miembros. | UN | ويكمن جوهر هذه الترتيبات في طبيعتها الطوعية وفي المصالح المشتركة التي يتشاطرها اﻷعضاء حقا. |
dichos arreglos facilitan la adopción de medidas para atender las denuncias y fortalecer la cooperación y la coordinación. | UN | ومن شأن هذه الترتيبات أن تسهل إزالة أسباب الشكاوى وتعزيز التعاون والتنسيق. |
Por ejemplo, en la esfera de las telecomunicaciones, que actualmente funciona en virtud de dichos arreglos, la reserva establecida asciende a 1.100.000 dólares. | UN | فعلى سبيل المثال، تم لعملية الاتصالات السلكية واللاسلكية الجارية حاليا في إطار هذه الترتيبات إنشاء احتياطي بمبلغ 1.1 مليون دولار. |
dichos arreglos pudieran tener incluso un efecto adverso aumentando el endeudamiento de los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وقد تنطوي هذه الترتيبات حتى على تأثيرات سلبية بزيادة ديون البلدان العاملة بالمادة 5. |
Si bien dichos arreglos permitieron que las investigaciones se llevaran a cabo con eficacia y prontitud, obligaron a los investigadores a aceptar asignaciones de corta duración. | UN | غير أنه ، وإن كانت هذه الترتيبات مكَّنت من إجراء التحقيقات بكفاءة وفي حينها فقد عرَّضت المحققين لعدد من التعيينات القصيرة الأجل. |
Sin embargo, para algunas organizaciones el problema parece residir en la aplicación práctica de dichos arreglos. | UN | إلا أنه يبدو أن المأزق الذي تعانيه بعض المنظمات هو تنفيذ هذه الترتيبات عمليا. |
c) Esforzarse por asegurar que dichos arreglos o dicha solución cuente con el acuerdo de todos los interesados; | UN | )ج( السعي إلى كفالة أن تحظى تلك الترتيبات أو أن يحظى ذلك الحل بموافقة جميع اﻷطراف المعنية؛ |
El problema radica en limitar la posibilidad de que se efectúen transferencias irresponsables desde instalaciones de producción autorizadas sin poner en peligro los intereses comerciales y de seguridad legítimos que sustentan dichos arreglos. | UN | 42 - والتحدي الماثل هو الحد من عمليات النقل غير المسؤولة من مرافق الإنتاج المرخصة دون تهديد للمصالح الأمنية والتجارية المشروعة التي تقوم عليها تلك الترتيبات. |
El problema radica en limitar la posibilidad de que se efectúen transferencias irresponsables desde instalaciones de producción autorizadas sin poner en peligro los intereses comerciales y de seguridad legítimos que sustentan dichos arreglos. | UN | 45 - والتحدي الماثل هو الحد من عمليات النقل غير المسؤولة من مرافق الإنتاج المرخصة دون تهديد للمصالح الأمنية والتجارية المشروعة التي تقوم عليها تلك الترتيبات. |
215 arreglos institucionales y operacionales (por ejemplo, acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, acuerdos sobre el estatuto de las misiones y otros acuerdos similares, así como cuestiones generales de derecho internacional público y referentes a las normas para entablar combate), incluida la negociación, la interpretación y la aplicación de acuerdos con gobiernos y organizaciones internacionales en relación con dichos arreglos | UN | 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتفسيرها وتنفيذها |
La Secretaría renovó los contratos de los sistemas existentes y amplió la gama de equipo abarcada por dichos arreglos contractuales, lo cual ha contribuido apreciablemente a reducir los plazos de tramitación de las adquisiciones. | UN | وقد جددت الأمانة العامة العقود الإطارية القائمة ووسعت نطاق المعدات المشمولة بهذه الترتيبات التعاقدية، مما ساعد في الاختصار كثيرا من مُهَل تسليم المشتريات. |
Sin embargo, se lamentó que, como consecuencia de dichos arreglos, no se dispondría de un proyecto de presupuesto por programas detallado hasta más adelante en 2001. | UN | وأعرب عن الأسف لأنه نتيجة لهذه الترتيبات لن تتاح ميزانية برنامجيه مفصلة حتى فترة لاحقة من عام 2001. |
Podrán hacerse dichos arreglos con organizaciones internacionales y, si a ello hubiere lugar, con organizaciones nacionales, previa consulta con el respectivo Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الترتيبات قد يجريها المجلس مع المنظمات الدولية، كما قد يجريها، إذا رأى ذلك ملائما، مع المنظمات الوطنية، وبعد التشاور مع عضو اﻷمم المتحدة ذي الشأن. |