"dichos casos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الحالات
        
    • هذه القضايا
        
    • تلك الحالات
        
    • تلك القضايا
        
    • لهذه الحالات
        
    • هذا النوع من القضايا
        
    • حالات كهذه
        
    • بهذه الحالات
        
    • هذه الحاﻻت في
        
    En dichos casos, los acuerdos bilaterales o regionales pueden ser más adecuados que los artículos o principios generales. UN وقد تكون الترتيبات الثنائية أو الإقليمية أنسب في هذه الحالات من المواد أو المبادئ العامة.
    En dichos casos, al solicitante de asilo no se le puede deportar hasta que finalicen las acciones judiciales en Austria. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز ترحيل ملتمسي اللجوء إلاّ بعد انتهاء الإجراءات القانونية المقامة في النمسا.
    Pregunta si la Defensora es competente para gestionar dichos casos pertenecientes tanto a la esfera pública como al ámbito privado. UN وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص.
    Se necesita más información para establecer el cronograma exacto y la secuencia de las audiencias de dichos casos. UN وثمة حاجة إلى معلومات أخرى للتعرف بالضبط على الموعد والتتابع الزمني المحددين لنظر هذه القضايا.
    También se tendrán en cuenta dichos casos en el espacio de oficina adicional propuesto. UN وسيغطي أيضا حيز المكاتب اﻹضافي المقترح تلك الحالات الطارئة.
    Una buena documentación de dichos casos exigiría la vigilancia continuada sobre el terreno. UN وإن توثيق هذه الحالات بصورة كافية يستلزم الرصد الميداني المستمر.
    En dichos casos, parte de las contribuciones al Fondo General pueden ser reasignadas a otros fondos. UN وفي هذه الحالات يمكن نقل جزء من التبرعات المقدمة الى الصندوق العام الى صناديق أخرى.
    La Comisión se encuentra deliberando actualmente sobre la forma de proceder respecto de dichos casos. UN وتقوم لجنة وقف إطلاق النار حاليا بدراسة كيفية معالجة هذه الحالات.
    En dichos casos, las medidas de carácter militar y no militar son complementarias y refuerzan mutuamente su valor para el fomento de la confianza. UN وفي هذه الحالات تكمل التدابير العسكرية وغير العسكرية بعضها بعضا وتعزز كل منها قيمة اﻷخرى في مجال بناء الثقة.
    En el seno de las estructuras gubernamentales se ha empezado ya a reflexionar sobre la necesidad de mantener o no dichos casos especiales de detención preventiva. UN وقد بدأ النظر بالفعل، في إطار هياكل حكومية، في مدى لزوم الحفاظ على هذه الحالات الخاصة للاحتجاز رهن التحقيق.
    Segundo, la obligación de presentar informes puede muy bien actuar como importante elemento disuasivo en dichos casos. UN وثانياً، قد تكون متطلبات تقديم التقارير عائقاً كبيراً في مثل هذه الحالات.
    En dichos casos, parte de las contribuciones al Fondo General pueden ser reasignadas a otros fondos. UN وفي هذه الحالات يمكن نقل جزء من التبرعات المقدمة الى الصندوق العام الى صناديق أخرى.
    En dichos casos los recursos básicos se percibían como capital generador para atraer recursos complementarios. UN وفي هذه الحالات يُنظر إلى الموارد اﻷساسية على أنها رأس مال لاجتذاب موارد غير أساسية.
    El procesamiento de dichos casos será de competencia de un tribunal penal. UN وتتولى المحاكم الجنائية اختصاص النظر في هذه القضايا.
    Las asociaciones nacionales de prensa y las autoridades independientes correspondientes deberían estar habilitadas para resolver dichos casos. UN وينبغي تمكين رابطات الصحافة الوطنية والهيئات المستقلة ذات الصلة من تسوية مثل هذه القضايا.
    El Representante Especial del Secretario General debería estar obligado a realizar un seguimiento de dichos casos. UN ويُطلب من الممثل الخاص للأمين العام متابعة هذه القضايا.
    Pregunta si en la guía legislativa figurará información sobre los procedimientos que deberá seguirse en dichos casos. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    También observa que los tribunales de Camboya no abren causas por dichos casos. UN ولاحظ أيضا أن محاكم كمبوديا لا تبت في تلك الحالات.
    El Estado parte debería garantizar la seguridad de los testigos y familiares en dichos casos. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقاربهم في تلك القضايا.
    La OSSI cuestiona que se haya podido realizar un examen significativo de dichos casos en un plazo tan breve, habida cuenta de que en muchos de ellos se carecía de información completa. UN ويتشكك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إمكانية أن يكون قد أجري استعراض ذو جدوى لهذه الحالات خلال تلك الفترة الزمنية المحدودة، إذا ما أخذنا في الاعتبار عدم توفر المعلومات الكاملة عن كثير من الحالات.
    El Estado parte debe garantizar la seguridad de los testigos y familiares en dichos casos. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    Es preciso controlar estrictamente que la policía no instigue ni tolere dichos ataques y que se presenten a los tribunales expedientes debidamente preparados sobre dichos casos. UN 89 - تعد الرقابة المناسبة ضرورية لكفالة عدم قيام الشرطة بالتحريض على هذه الاعتداءات أو التهاون بشأنها، ولإحالة الملفات المعدة بشكل ملائم عن حالات كهذه إلى المحاكم.
    Cuando se descubre un delito se debe informar inmediatamente al oficial de enlace de la Fiscalía encargado de dichos casos. UN وعند اكتشاف جرم، ينبغي الاتصال فوراً بمسؤول الاتصال المعني بهذه الحالات في مكتب النيابة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus