"dichos criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المعايير
        
    • تلك المعايير
        
    • بهذه المعايير
        
    • لهذه المعايير
        
    • وهذه المعايير
        
    • لتلك الأدوات
        
    La Secretaría puede desempeñar un papel importante a la hora de establecer dichos criterios y de facilitar alianzas eficaces entre las organizaciones regionales. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية.
    Dijo que la elaboración de dichos criterios generaría confianza en la capacidad de destrucción de las sustancias que agotan el ozono. UN وقال إن وضع مثل هذه المعايير من شأنه أن يغرس الثقة في القدرة على تدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    dichos criterios deberían ser aplicables, sin restricción, tanto a los miembros permanentes como a los no permanentes. UN وينبغي أن تكون هذه المعايير قابلة للتطبيق، بدون قيد، على اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء.
    En el actual contexto, dichos criterios pueden resumirse de la siguiente manera: UN وفي السياق الحالي يمكن تلخيص تلك المعايير على النحو التالي:
    Tendrán que elaborar criterios de selección con suficiente anticipación, y aplicar dichos criterios de manera objetiva y documentada. UN إذ سيطلب إليهم وضع معايير اختيار للموظفين قبل وقت كاف وتطبيق تلك المعايير على نحو موضوعي وموثق.
    Algunos Estados que respondieron señalaron su participación activa en la iniciativa de la FAO para elaborar criterios de evaluación del desempeño de los Estados del pabellón y las posibles acciones contra los buques que enarbolen el pabellón de Estados que no cumplan dichos criterios. UN وأشارت بعض الدول المستجيبة إلى مشاركتها الفعالة في مبادرة منظمة الأغذية والزراعة لوضع معايير لتقييم أداء دول العلم والإجراءات المحتمل اتخاذها ضد السفن التي ترفع أعلام دول لا تفي بهذه المعايير().
    Además, las prescripciones en materia de resultados pueden entrañar el riesgo potencial de perder a futuros inversores que no quieran cumplir dichos criterios. UN وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات الأداء قد تحمل في طياتها المجازفة بفقدان المستثمرين المحتملين غير الراغبين في الامتثال لهذه المعايير.
    Al elaborar dichos criterios e indicadores se debía tener en cuenta la labor que se está realizando en el plano nacional. UN وعند الاضطلاع باستحداث مثل هذه المعايير والمؤشرات، فإنه يجب مراعاة اﻷعمال الجارية على الصعيد الوطني.
    dichos criterios deberán tener en cuenta las normas que regirán la realización de las operaciones y prever objetivos y tareas bien definidos. UN ويلزم أن توفي هذه المعايير بقواعد إدارة عمليات حفظ السلام وتحديد أهدافها ومهامها بدقة.
    Los documentos y los planes de trabajo en materia de apoyo a los programas reflejarían cabalmente dichos criterios. UN وستعكس وثائق دعم البرنامج وخطط عمله هذه المعايير بالكامل.
    Actualmente la aplicación de la Estrategia se encuentra detenida, ya que no puede concluirse la planificación presupuestaria hasta que se acuerden dichos criterios. UN وقد توقف الآن تنفيذ الاستراتيجية لأنه لن يمكن إكمال تخطيط الميزانية ما لم يتم الاتفاق على هذه المعايير.
    En las partes pertinentes del Protocolo sobre verificación se especificarán dichos criterios y normas científicos.] UN وتُحدﱠد هذه المعايير والمقاييس العلمية في اﻷجزاء ذات الصلة من بروتوكول التحقق.[.
    En consecuencia, el Comité no ha podido lograr mayores avances en la elaboración de criterios para la ejecución conjunta y no ha sido posible poner en marcha una etapa experimental para verificar dichos criterios. UN وبالتالي لم تستطع اللجنة أن تحقق تقدما يذكر في وضع معايير للتنفيذ المشترك ولم يكن باﻹمكان الشروع في مرحلة ريادة تجريبية لاختبار هذه المعايير.
    Esperamos que en el futuro dichos criterios se apliquen sistemáticamente a todos los Estados Miembros que hayan hecho ofertas de colaboración a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) o bien que se proceda a revisarlos escrupulosamente. UN وإنا لنأمل في المستقبل، أن تطبق المعايير القائمة بشكل واحد على جميع الدول اﻷعضاء التي تقدم عروضا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإلا، فقد وجبت مراجعة هذه المعايير بصورة دقيقة.
    Es indispensable llegar pronto a un acuerdo amplio y viable sobre dichos criterios, pues de otra manera no será fácil que el Comité sobre Personas Desaparecidas pueda cumplir su mandato. UN ولا مندوحة عن التوصل سريعا إلى اتفاق شامل وعملي بشأن هذه المعايير. وإذا لم يحدث ذلك، فمن الصعب معرفة كيف يمكن للجنة المعنية بالمفقودين الوفاء بالغرض الذي انشئت من أجله.
    A veces dichos criterios pueden incluso aplicarse en grandes sectores de la vida pública, por ejemplo la administración pública, las fuerzas armadas, la policía, el poder judicial. UN بل إن تلك المعايير قد تراعى في قطاعات كبيرة من الحياة العامة، بما فيها الخدمة المدنية، والجيش والشرطة والهيئة القضائية.
    dichos criterios son: el tamaño del grupo, sus rasgos lingüísticos y culturales distintivos y su deseo de que se le trate como a una minoría. UN وأضافت أن تلك المعايير تشير إلى حجم المجموعة وخصائصها اللغوية والثقافية المميزة ورغبتها في التعامل معها كأقلية.
    Malasia apoya la inclusión de otros factores pertinentes, siempre que se especifique el orden de precedencia de dichos criterios. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا لإدراج معايير مهمة أخرى شريطة أن يتحدد نظام أسبقية تلك المعايير.
    dichos criterios se aplicaban independientemente de la naturaleza de la organización. UN وتنطبق تلك المعايير بغض النظر عن طبيعة المنظمة.
    Si se hace una síntesis más razonable de los muy diversos criterios establecidos por la Asamblea, cabe entonces decir que la Cuenta está cumpliendo dichos criterios. UN وعندما ننظر إلى مجموعة المعايير التي وضعتها الجمعية العامة كمجموعة متوافقة يمكن الأخذ بها في مجموعها، فمن الممكن القول إن الحساب يستجيب لهذه المعايير.
    dichos criterios son fundamentales para evitar que quede diluida la labor de las Naciones Unidas en diversos ámbitos, incluido el de los recursos naturales. UN وهذه المعايير أساسية للحيلولة دون اضعاف تأثير اﻷمم المتحدة في عدة ميادين، بما في ذلك الموارد الطبيعية.
    Algunos datos no estaban directamente relacionados con las poblaciones de peces transzonales o altamente migratorios pero reflejaban el apoyo que los Estados prestaban a la utilización de dichos criterios. UN وكانت بعض المعلومات لا تتعلق مباشرة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وإنما كانت تعكس فقط الدعم الذي تقدمه الدول لتلك الأدوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus