"dichos factores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه العوامل
        
    • تلك العوامل
        
    • لتلك العوامل
        
    • وهذه العوامل
        
    Uno de dichos factores consiste en las implicaciones financieras de la participación en los procesos ante la Corte. UN وأحد هذه العوامل هو اﻵثار المالية المترتبة على الاشتراك في عملية رفـــع الدعاوى أمام المحكمة.
    Entre dichos factores está la simultaneidad con que se llevaron a cabo las acciones militares destinadas a desplazar poblaciones civiles y las violaciones generalizadas entre esas mismas poblaciones. UN ومن هذه العوامل التطابق الزمني بين اﻷعمال العسكرية الرامية الى تشريد السكان المدنيين واغتصاب نفس السكان على نطاق واسع.
    Por eso se examinan a continuación dichos factores en lo que respecta a la orientación de los cambios en las pautas de consumo que pueden hacerse necesarios debido a los efectos nocivos sobre el medio ambiente. UN ولهذا تُدرس هذه العوامل أدناه من ناحية اتجاهات التغير في أنماط الاستهلاك التي يحتمل أن تفرضها اﻵثار البيئية.
    Al no tenerse en cuenta dichos factores se subestima el valor de los recursos y, por lo tanto, se adoptan decisiones incorrectas respecto de su utilización y ordenación. UN ويفضي عدم أخذ هذه العوامل في الاعتبار إلى بخس قيمة المورد، وبالتالي اتخاذ قرارات خاطئة بشأن استخدامه وإدارته.
    Sería inapropiado considerar criterios tales como el tamaño, el poder, la población o incluso la riqueza de un país, porque dichos factores no son constantes. UN وستكون المعايير التي من قبيل حجم البلد، أو قوته، أو تعداد سكانه، أو حتى ثروته ناقصة ﻷن تلك العوامل ليست ثابتة.
    Entre dichos factores se encuentran la desregulación de los mercados de electricidad y la falta de recursos económicos suficientes. UN وتشمل هذه العوامل رفع الضوابط عن أسواق الكهرباء والافتقار إلى الموارد الاقتصادية الكافية.
    En esos casos, existían factores excepcionales que se oponían a la expulsión; dichos factores no se daban en el presente caso. UN وتمّ العثور في تلك الحالات على عوامل استثنائية تتطلب عدم الإبعاد، لكن هذه العوامل لم يكن لها وجود في الحالة الراهنة.
    La importancia de dichos factores varía según la zona geográfica. UN وتتفاوت أهمية هذه العوامل بين مختلف المناطق الجغرافية.
    Numerosos ejemplos tomados de la práctica internacional ilustran la pertinencia de dichos factores. UN وتوضح الكثير من الأمثلة وثاقة الصلة بين هذه العوامل بالموضوع.
    Se pidió al FMAM que tuviera en cuenta dichos factores cuando apoyara actividades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN ودعي مرفق البيئة العالمية إلى مراعاة هذه العوامل الرئيسية عند دعم أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية.
    dichos factores deberían tenerse en cuenta para adoptar un enfoque interinstitucional y multidisciplinario, flexible e integral, de la reducción de la pobreza. UN وينبغي وضع هذه العوامل في الاعتبار توخياً لمعالجة مسألة الحد من الفقر معالجة مرنة ومتكاملة ومتعددة المؤسسات والتخصصات.
    Sin embargo, dichos factores no se tomaban en consideración en el proyecto de artículos. UN لكن مشاريع المواد لا تأخذ هذه العوامل في الاعتبار.
    dichos factores sientan las bases para ese tipo de abuso. UN وتشكِّل هذه العوامل أساساً لهذا النوع من الاعتداء.
    Entre dichos factores está la simultaneidad con que se llevaron a cabo las acciones militares destinadas a desplazar poblaciones civiles y las violaciones generalizadas entre esas mismas poblaciones. UN ومن بين هذه العوامل التزامن بين العمل العسكري الرامي الى إخراج المدنيين من ديارهم والاغتصاب واسع النطاق لهؤلاء السكان ذاتهم.
    Desgraciadamente, tiene que haber otros factores y autoridades responsables, sobre todo fuera de la UNPROFOR. Puede que el General Rose sólo sea la expresión torpe de dichos factores y autoridades. UN وقد تكون هناك، لسوء الحظ، عوامل وسلطات أخرى مسؤولة، ولاسيما خارج نطاق قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولكن الفريق روز قد يكون بمثابة التعبير السمج عن هذه العوامل وتلك السلطات.
    4. El informe añadía a dichos factores el hecho de que en muchos países en desarrollo no se conocía ni comprendía debidamente dicho medio de financiación. UN ٤- وأضاف التقرير إلى هذه العوامل أن طريقة التمويل هذه لا تبدو معروفة أو مفهومة تماما في الكثير من البلدان النامية.
    Gracias a dichos factores favorables, los saldos de efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz al 31 de diciembre de 1997 se incrementaron en unos 80 millones de dólares. UN وأضافت هذه العوامل المواتية نحو ٨٠ مليون دولار إلى اﻷرصدة النقدية لحفظ السلام في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    En lo tocante a la cuantificación de esos factores, había quienes habían intentado asignar valores específicos a cada uno de dichos factores —entre ellos, en particular el CAC. UN أما بالنسبة لتحديد كمية تلك العوامل، فقد جرت محاولات سابقة، لا سيما من جانب لجنة التنسيق اﻹدارية، لتعيين قيم محددة لكل عامل من هذه العوامل.
    dichos factores se crearon originalmente para tener en cuenta las diferencias tributarias, pero en la actualidad el objetivo principal era asegurar que los ajustes no se adelantaran al mercado. UN وقد وضعت تلك العوامل أصلا لكي تأخذ في الاعتبار الفروق الضريبية ولكن الغرض الرئيسي حاليا هو ضمان ألا تستبق التسويات السوق.
    Por consiguiente, la Comisión reitera su petición de que los datos brutos contenidos en el informe del Secretario General se complementen con un análisis de dichos factores. UN وبناء على ذلك، تكرر اللجنة طلبها السابق بأن تكمل البيانات الأولية التي يتضمنها تقرير الأمين العام بتحليل لتلك العوامل.
    dichos factores impiden a los países en desarrollo adoptar las medidas necesarias para proteger el medio ambiente. UN وهذه العوامل تحول دون اتخاذ البلدان النامية التدابير اللازمة لحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus