Las disposiciones legales también deberían permitir la congelación de fondos, activos o recursos, depositados en instituciones financieras del Estado por particulares o entidades, ya sean residentes o no residentes, que apoyen la realización de actividades terroristas dentro o fuera del territorio de ese Estado, a fin de impedir que dichos fondos se utilicen para fines terroristas. | UN | كما ينبغي أن تساعد النصوص القانونية على تجميد الأموال وغيرها التي يودعها في المؤسسات المالية أفراد أو كيانات، سواء كانوا مقيمين أو غير مقيمين، ممن يدعمون الأنشطة الإرهابية داخل أراضي تلك الدولة أو خارجها، وذلك من أجل منع استخدام تلك الأموال في الأغراض الإرهابية. |
Reiterando que los Estados Miembros tienen la obligación de prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para cometer actos de terrorismo, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض، |
Reiterando que los Estados Miembros tienen la obligación de prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para cometer actos de terrorismo, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض، |
Reiterando que los Estados Miembros tienen la obligación de prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para cometer actos de terrorismo, | UN | وإذ تكرّر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأي وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض، |
Reiterando que los Estados Miembros tienen la obligación de prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para cometer actos de terrorismo, | UN | وإذ تكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال من قِبل رعاياها أو في إقليمها، بأي وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض، |
La Ley de 2002 sobre represión de la financiación del terrorismo incluye un nuevo artículo 103.1 en el Código Penal, por el que se tipifica como delito la prestación o recaudación (intencionadas) de fondos, sin preocuparse de saber si dichos fondos se van a utilizar para facilitar o cometer un acto de terrorismo. | UN | 9 - يدرج قانون قمع تمويل الإرهاب لعام 2002 المادة الجديدة 103-1 في القانون الجنائي، وهي تُجَرِم العمل (بتعمد) على توفير الأموال أو جمعها، مع عدم العلم بأن تلك الأموال ستستخدم في تسهيل الأعمال الإرهابية أو الضلوع فيها؛ وعقوبتها القصوى هي السجن مدى الحياة. |
1.2 ¿Existe alguna ley que tipifique la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos, por kenianos o en el territorio de Kenya, con la intención de que dichos fondos se utilicen o con conocimiento de que se utilizarán para perpetrar actos terroristas? Sírvase reseñar las disposiciones pertinentes. | UN | 1-2 هل يوجـد أي قانون يجـرم قيـام الكينيـيـن عن عمد بتوفير الأموال وجمـعـها، بأي وسيلة مباشرة أو غير مباشرة أو في الإقليم، بغرض استخدام تلك الأموال للاضطلاع بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستـُستخدم لذلك الغرض؟ يرجـى تقديم بيـان إجمالي بهذه الأحكام. |
1.2 La aplicación eficaz del párrafo 1 b) de la resolución requiere que los Estados cuenten con disposiciones que tipifiquen específicamente la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. | UN | 1-2 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (ب) من القرار أن تكون لدى الدولة أحكاما تجرم بصفة خاصة تقديم مواطنيها الأموال طوعا أو جمعها على أراضيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال أو أن يكونوا على علم بأنها ستستخدم لتنفيذ أعمال إرهابية. |
Las disposiciones jurídicas vigentes en Ucrania facultan a las autoridades competentes a congelar fondos, independientemente de su origen, cuando dichos fondos se encontraran en cuentas de cualquier persona o entidad que estuviese vinculada a actividades terroristas, muy en especial si esta figurase en las listas elaboradas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Ucrania, otros Estados u organizaciones. | UN | تمنح الأحكام القانونية المعمول بها في أوكرانيا السلطات المختصة صلاحية تجميد الأموال، بغض النظر عن مصادرها، حينما توجد تلك الأموال في حسابات مصرفية مملوكة لأي أشخاص أو منظمات، لأسباب تتعلق بأنشطة إجرامية، بما في ذلك حالات ورود فيها أسمائهم في القوائم التي يصدرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أو تصدرها أوكرانيا، أو دول أو منظمات أخرى. |
La Ley establece que dichos fondos se relacionan con delitos de blanqueo de capitales si se comete un delito de secuestro, piratería o toma de rehenes, o si existe la intención de perpetrar dichos actos, independientemente del origen de los fondos, siempre y cuando dichos fondos se utilicen con el propósito de cometer actos delictivos. | UN | فالأموال التي يحصل عليها الشخص من دولة أجنبية أو منظمة أو عصابة بقصد الاختطاف واحتجاز الرهائن ليس من الضروري أن تكون ناتجة عن أفعال غير مشروعة أو أن يكون قد تم غسل تلك الأموال فالقانون اعتبر هذه الأموال من جرائم غسل الأموال، إذا تحققت جريمة اختطاف أو احتجاز الرهائن أو بتوفر نية ارتكاب هذه الأفعال بصرف النظر عن مصدر الأموال ما دام أن هذه الأموال تستخدم لغرض ارتكاب أفعال إجرامية. |
22. Además de la información contenida en la adición al informe del Secretario General de 30 de julio de 2004 (A/59/203/Add.1), el Gobierno proporcionó información actualizada acerca de la solicitud de El Salvador de congelar fondos en Panamá debido a la sospecha de que dichos fondos se derivaban de actos de corrupción cometidos en El Salvador. | UN | 22- وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في إضافة إلى تقرير الأمين العام المؤرخ 30 تموز/ يوليه 2004 (A/59/203/Add.1)، قدّمت الحكومة معلومات محدّثة عن طلب السلفادور تجميد الأموال في بنما لاشتباهها بأن تلك الأموال متأتية من أفعال تتم عن الفساد في السلفادور. |