"dichos gastos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التكاليف
        
    • هذه النفقات
        
    • تلك النفقات
        
    • تلك التكاليف
        
    • هذه المصروفات
        
    • تُتكبد فيها النفقات
        
    • هذه المصاريف
        
    • لهذه التكاليف
        
    • التكاليف الطبية
        
    • نفقات تكاليف
        
    • قيمة التكاليف الفعلية المتكبدة
        
    dichos gastos se compensarán con una suma correspondiente en relación con los ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN ويقابل هذه التكاليف مبلغ مناظر يدرج تحت بند الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    dichos gastos de capital se pueden calcular mediante la utilización de las tasas de interés o las tasas de depreciación que correspondan al año a que se refiere el informe. UN ويمكن تقدير هذه التكاليف الرأسمالية بحساب معدلات الفائدة المناسبة أو معدلات استهلاك العقارات عن سنة اﻹبلاغ.
    Se recomendó que el PNUMA implantara mecanismos de control para garantizar el cumplimiento de las normas que regían dichos gastos. UN وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات.
    Si cesara el financiamiento separado, dichos gastos deberían sufragarse con cargo al Fondo General. UN ولو توقف التمويل المنفصل، لكان على الصندوق العام أن يتحمل تلك النفقات.
    dichos gastos se compensarán con una suma correspondiente en relación con los ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    La Comisión alienta al Secretario General a actuar en coordinación con el PNUD a fin de que dichos gastos se incluyan en futuras solicitudes presupuestarias. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على التنسيق مع البرنامج الإنمائي لضمان إدراج هذه المصروفات في بيانات الميزانية في المستقبل.
    dichos gastos de capital se pueden calcular mediante la utilización de las tasas de interés o las tasas de depreciación que correspondan al año a que se refiere el informe. UN ويمكن تقدير هذه التكاليف الرأسمالية بحساب معدلات الفائدة المناسبة أو معدلات استهلاك العقارات عن سنة اﻹبلاغ.
    En bienios anteriores, dichos gastos se dedujeron de la cuenta de fondos extrapresupuestarios. UN وفي فترات السنتين السابقة، كانت تطرح هذه التكاليف من حساب الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Sin embargo, era probable que una institución de arbitraje fallara parcialmente contra la Organización, con lo que ésta tendría que pagar al contratista dichos gastos. UN ومن ناحية ثانية، بدا من المرجح أن المحكم قد يحكم جزئيا في غير صالح اﻷمم المتحدة وتصبح هذه التكاليف واجبة الدفع للمقاول.
    Pregunta cuáles serían las consecuencias financieras del estudio propuesto por la Secretaría y cómo se sufragarían dichos gastos. UN كما طرح سؤالا عن اﻵثار المالية للدراسة المقترحة من اﻷمانة، وعن الكيفية التي ستغطى بها هذه التكاليف.
    Como tales, dichos gastos no fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك لم يكن تكبد هذه التكاليف نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que se consignaran dichos gastos en el renglón de personal temporario general. UN وأوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بتسجيل هذه النفقات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.
    Se estima que dichos gastos ascenderán a 39.000 dólares en 2007 y a 41.900 dólares en 2008. UN ويقدر أن تصل هذه النفقات إلى 000 39 دولار في عام 2007 و 900 41 دولار في عام 2008.
    Se estima que dichos gastos ascenderán a 39.000 dólares en 2007 y a 41.900 dólares en 2008. UN ويقدر أن تصل هذه النفقات إلى 000 39 دولار في عام 2007 و 900 41 دولار في عام 2008.
    La KDC considera dichos gastos como capital y los registró como activo fijo en sus libros de contabilidad. UN وتعتبر الشركة تلك النفقات ذات طبيعة رأسمالية وسجلتها على أنها أصولاً ثابتة في سجلاتها المحاسبية.
    Los gastos registrados con cargo a cuentas que habían dejado de existir se señalaron a la atención de la División de Contaduría General con miras a garantizar que dichos gastos se registrasen adecuadamente. UN وحيثما تدون نفقات مقابل حسابات لا وجود لها، يوجه انتباه شعبة الحسابات الى تلك النفقات لضمان تدوينها تدوينا سليما.
    Su delegación propone que dichos gastos se absorban por medio de la redistribución de prioridades y del aplazamiento de programas de baja prioridad. UN ووفده يؤيد امتصاص تلك النفقات بإعادة توزيع اﻷولويات وتأجيل البرامج ذات اﻷولويات الدنيا.
    La Comisión Consultiva destacó que sobre la base de la aplicación de la fórmula de prorrateo no se había producido un aumento de los gastos administrativos de la Caja sufragados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y que, por consiguiente, dichos gastos habían sido absorbidos aparentemente por la Caja. UN ولاحظت أنه في ظل صيغة قسمة النفقات لم تنشأ زيادة في التكاليف اﻹدارية للصندوق التي تتم تغطيتها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛ ولذلك يبدو أن الصندوق كان يستوعب تلك التكاليف.
    El FNUAP prevé que así se duplicarán, como mínimo, dichos gastos en el período del presupuesto bienal de apoyo 2002-2003. UN ويتوقع صندوق السكان أن يترتب عن ذلك تضاعف تلك التكاليف على الأقل في فترة ميزانية الدعم لسنتي 2002-2003.
    El Secretario General ha formulado propuestas para sufragar dichos gastos con cargo al presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 1994-1995. UN وقدم اﻷمين العام مقترحات لتغطية هذه المصروفات عن طريق الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    No obstante, en zonas en que dichos gastos sean pagaderos en determinadas monedas, la cuantía máxima de los gastos admisibles expresados en esas monedas será la que determine la Comisión de Administración Pública Internacional. UN غير أنه في حالة المناطق التي تُتكبد فيها النفقات المذكورة أعلاه بعملات معينة تكون مقادير الحد الأقصى للنفقات المقبولة، معبرا عنها بتلك العملات، هي المقادير التي تقررها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La Mitsubishi solicita una indemnización de 518.765 yen por dichos gastos. UN وتطلب الشركة مبلغاً قدره 765 518 يناً كتعويض عن هذه المصاريف.
    No se conoce el nivel final de dichos gastos, que dependerá de lo que se alargue su existencia. UN والمبلغ النهائي لهذه التكاليف غير معروف، وسيتوقف على مدة وجود هاتين المحكمتين.
    Si bien el pasivo eventual relativo a los casos pendientes de reembolso de gastos médicos en virtud del apéndice D del Reglamento del Personal ascendieron a 10.157 euros, las reclamaciones futuras de reembolso de dichos gastos en los casos aprobados no se pueden estimar de manera fiable al 31 de diciembre de 2010, pues dependen de los gastos reales que se contraigan en el futuro. UN وفي حين أنَّ الخصوم الطارئة العائدة إلى الحالات التي لم يُبت فيها بعد وتخضع لقواعد التذييل دال بشأن سداد التكاليف الطبية بلغت 157 10 يورو، فليس من الممكن تقدير قيمة المطالبات المستقبلية بسداد التكاليف الطبية في الحالات الموافق عليها تقديرا موثوقا بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لأنها تتوقف على التكاليف الفعلية المنتظر تكبدها في المستقبل.
    La disminución prevista de los gastos sufragados con fondos de apoyo a los programas responde a un esfuerzo de la UNODC por imputar dichos gastos a los fondos para los programas contra la droga y el delito en proporción al nivel de ingresos en concepto de apoyo a los programas generados por cada fondo. UN والنقص المتوقع في نفقات تكاليف الدعم البرنامجي ناشئ من محاولة قيد نفقات تكاليف الدعم البرنامجي للمكتب على صندوق برنامج المخدرات وصندوق برنامج الجريمة بالتناسب مع مستوى إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي التي يدرها كل صندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus