"dichos objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأهداف
        
    • تلك الأهداف
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • هذين الهدفين
        
    • بهذه الأهداف
        
    • بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لهذه الأهداف
        
    • لتلك الأهداف
        
    • تلك الغايات
        
    • تدمجها
        
    • الأهداف الإنمائية المتفق
        
    • الأهداف المذكورة
        
    • بتلك الأهداف
        
    • هذه الغايات والأهداف
        
    Es esencial promover el pluralismo normativo respecto de los medios utilizados para alcanzar dichos objetivos. UN ومن الأمور الحيوية تعزيز تعددية أطراف السياسة بشأن السبل المتبعة لتحقيق هذه الأهداف.
    En la esfera programática, este decidido empeño implica un esfuerzo consciente por promover dichos objetivos en todos los programas y proyectos de la Organización. UN وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة.
    Pero para lograr dichos objetivos hará falta actuar a todos los niveles, desde el local al mundial. UN ولكن تحقيق هذه الأهداف سوف يتطلب التحرك على جميع الصعد، من المحلي إلى العالمي.
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    dichos objetivos han sido integrados e incorporados en nuestra estrategia nacional de desarrollo. UN وقد دمجنا تلك الأهداف وأدرجناها في الأنشطة العامة لاستراتيجيتنا الإنمائية الوطنية.
    Las aliento a que procuren que los programas nacionales a los que prestan apoyo sean suficientemente ambiciosos para alcanzar dichos objetivos. UN وأشجع هذه المؤسسات على ضمان أن تكون البرامج القطرية التي تدعمها طموحة بالقدر الذي يحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Los expertos examinarán los objetivos de los sistemas de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales (CT) y los medios posibles de lograr dichos objetivos. UN سيتناول الخبراء بالبحث أهداف نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والوسائل الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    A fin de alcanzar dichos objetivos, la comunidad internacional tendrá que seguir actuando en muchos frentes: UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على جبهات عديدة من أجل بلوغ هذه الأهداف:
    A fin de alcanzar dichos objetivos, se debe prestar especial atención a varias cuestiones. UN ولتحقيق هذه الأهداف ينبغي إيلاء اهتمام خاص لعدد من القضايا.
    El marco internacional de protección de los derechos humanos es un elemento esencial para la consecución de dichos objetivos. UN ويقوم الإطار الدولي لحقوق الإنسان بدور رئيسي في تحقيق هذه الأهداف.
    Debemos construir nuevas coaliciones para la acción para lograr dichos objetivos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Cuando dichos objetivos existen, el jefe del departamento es responsable de su cumplimiento ante el Ministro. UN وحيث توجد هذه الأهداف, توجد مساءلة مباشرة بين الدارة الرئيسية والوزير عن الوفاء بها.
    Se necesitará un total de 62 millones de dólares para alcanzar dichos objetivos. UN وسيستلزم تحقيقُ هذه الأهداف ما مجموعه 62 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Este esquema prevé la exploración radiotécnica y visual y la realización de patrullas navales frente a dichos objetivos. UN وتتوخى الخطة إجراء عمليات استطلاع عبر الرادار والاستطلاع البصري وتسيير دوريات حالية أمام تلك الأهداف.
    Este esquema prevé la explotación radiotécnica y visual y la realización de patrullas navales frente a dichos objetivos. UN وتقوم الخطة على إجراء عمليات استطلاع بالرادار واستطلاع بصري وتسيير الدوريات البحرية أمام تلك الأهداف.
    En él se establecen objetivos y se indica cómo pueden alcanzarse dichos objetivos. UN ويحدد أهدافا ويقدم مؤشرات إلى كيفية بلوغ تلك الأهداف.
    dichos objetivos son las metas más unificadoras e intersectoriales del sistema de las Naciones Unidas. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية هي أكثر أهداف موحدة وشاملة في منظومة الأمم المتحدة.
    dichos objetivos representaban claramente un marco común para las actividades del GNUD. UN فمن الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل إطاراً مشتركاً لأعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    dichos objetivos representaban claramente un marco común para las actividades del GNUD. UN فمن الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل إطاراً مشتركاً لأعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    La experiencia de algunos de los centros integrados indica que en algunos casos no hemos alcanzado dichos objetivos. UN بيد أن التجربة التي خاضها العديد من المراكز المدمجة تبين لنا أننا لم نتمكن، في بعض الحالات، من بلوغ هذين الهدفين.
    En 1997 se habían alcanzado, en lo esencial, dichos objetivos, tras lo cual se había comenzado a trabajar en la definición de un sistema común de referencia vertical para la región que incluyera a América del Norte y el Caribe. UN وقد انتهى العمل المتعلق بهذه الأهداف أساسا بحلول عام 1997، وبعد ذلك بدأ العمل لتحديد نظام مرجعي عمودي مشترك للمنطقة، يشمل أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Todo indica que es poco probable que Sierra Leona logre los objetivos de desarrollo del Milenio en ninguno de los ámbitos de dichos objetivos. UN وتدل جميع البيانات على أن سيراليون لن تفي على الأرجح بالأهداف الإنمائية للألفية في أي من هذه المجالات.
    :: Los indicadores relativos a los objetivos y las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio deberían ser coherentes con los indicadores nacionales oficiales de dichos objetivos. UN :: ينبغي أن تتماشى المؤشرات المتعلقة بأهداف وغايات الأهداف الإنمائية للألفية مع المؤشرات الوطنية الرسمية لهذه الأهداف.
    Mi país ha declarado la visión decenal " Manida Chintana " para poner en marcha una nueva Sri Lanka que se ajuste a dichos objetivos. UN وأعلنت بلادي " ماهيند شنتانا " وهي رؤية تمتد على مدى عشر سنوات وتفتح الباب لسري لانكا جديدة وفقا لتلك الأهداف.
    Mi delegación considera que los objetivos de desarrollo del Milenio ofrecen el programa para lograr dichos objetivos. UN ويؤمن وفدي بأن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم المخطط لبلوغ تلك الغايات.
    Las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, tienen que dar prioridad al apoyo a los objetivos del desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de dichos objetivos en sus políticas, programas y operaciones. UN ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها.
    Uganda ha racionalizado todos los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, integrándolos en un Plan de Acción para la Erradicación de la Pobreza, destinado a garantizar el logro eficaz de dichos objetivos y un flujo de recursos ininterrumpido. UN وأوغندا قد أدمجت كل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في خطة عمل للقضاء على الفقر وضعت لضمان فعالية التنفيذ وسلاسة تدفق الموارد.
    Con el fin de lograr dichos objetivos, el Ministerio de Salud de la República Islámica del Afganistán ha adoptado las siguientes importantes medidas estratégicas: UN وفي ما يلي التدابير الاستراتيجية الرئيسية التي اتخذتها وزارة الصحة في جمهورية أفغانستان الإسلامية بغية تحقيق الأهداف المذكورة:
    En este sentido, Suiza está particularmente interesada en iniciar diálogos sobre políticas con el sector privado, en realizar esfuerzos para promover los objetivos de las Naciones Unidas y en sensibilizar a las entidades no estatales con dichos objetivos. UN وفي هذا الصدد، تهتم سويسرا بصفة خاصة بتطوير الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة مع القطاع الخاص، فضلا عن اهتمامها بالجهود الرامية إلى تعزيز أهداف الأمم المتحدة وتعريف الأطراف الفاعلة من غير الدول بتلك الأهداف.
    El Banco procura contribuir a los esfuerzos de los países miembros de la región en pro de la utilización sostenible del medio ambiente y de sus recursos naturales proporcionándoles los instrumentos técnicos y financieros necesarios para lograr dichos objetivos a corto, medio y largo plazo. UN وأشار الى أن المصـرف يسعى الى المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء فيه في المنطقة لتحقيق استخدام مستدام للبيئة ومواردها الطبيعية عن طريق توفير الوسائل التقنية والمالية اللازمة لبلوغ هذه الغايات والأهداف على المدى القصير والمتوسط والطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus