"dictámenes sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آراء بشأن
        
    • رأياً بشأن
        
    • الآراء المتعلقة
        
    • رأيا بشأن
        
    • آراءً بشأن
        
    • الرأي في
        
    • فتاوى في
        
    • الفتاوى في
        
    • وآرائها بشأن
        
    dictámenes sobre ocho casos en que se considera que ha habido violaciones: UN سورينام: آراء بشأن ثمان قضايا خلصت إلى حدوث انتهاكات:
    Asimismo aprobó dictámenes sobre tres quejas individuales presentadas en virtud del artículo 14 de la Convención. UN واعتمدت اللجنة أيضاً آراء بشأن ثلاث شكاوى فردية قدمت بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 22 dictámenes sobre comunicaciones, declaró admisibles 7 comunicaciones y no admisibles 17 comunicaciones. UN وبموجب البروتوكول الاختياري الثاني، اعتمدت اللجنة 22 رأياً بشأن البلاغات، وأعلنت قبول 7 بلاغات وعدم قبول 17 بلاغاً.
    También se había designado un relator encargado del seguimiento de los dictámenes sobre las comunicaciones individuales. UN وقد عُــيّن مقرر للمتابعة أيضا فيما يخص الآراء المتعلقة برسائل الأفراد.
    Desde su séptimo período de sesiones, celebrado en 1979, hasta su 60º período de sesiones, celebrado en julio de 1997, el Comité de Derechos Humanos ha aprobado 263 dictámenes sobre comunicaciones recibidas y examinadas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN ٥١٨ - منذ أن عقدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان دورتها السابعة في عام ١٩٧٩ حتى دورتها الستين في تموز/يوليه ١٩٩٧، اعتمدت ٢٦٣ رأيا بشأن البلاغات التي وردت إليها ونظرت فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 41 dictámenes sobre comunicaciones y declaró inadmisibles 12 comunicaciones. UN وبموجب الإجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراءً بشأن 41 بلاغاً، وأعلنت عدم قبول 12 بلاغاً.
    Emitir dictámenes sobre los proyectos de ley y otros instrumentos normativos, sobre la base de los cuales operan y adoptan sus decisiones los tribunales, así como otras leyes, en los límites que considere apropiados; UN إبداء الرأي في مشاريع القوانين وغيرها من النصوص القانونية التي على أساسها تصدر المحاكم أحكامها أو تؤدي أعمالها، فضلاً عما تعتبره مناسباً من القوانين الأخرى في هذا النطاق؛
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 40 dictámenes sobre comunicaciones y declaró admisibles 6 comunicaciones e inadmisibles otras 25. UN وعملاً بالإجراء الذي يقضي به البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراء بشأن 40 بلاغاً وأعلنت قبول 6 بلاغات وعدم قبول 25 بلاغاً.
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó dictámenes sobre 46 comunicaciones y declaró admisibles 6 comunicaciones e inadmisibles otras 29. UN وعملاً بالإجراء الذي يقضي به البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراء بشأن 46 بلاغاً وأعلنت قبول 6 بلاغات وعدم قبول 29 بلاغاً.
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó dictámenes sobre 46 comunicaciones y declaró admisibles 6 comunicaciones e inadmisibles otras 29. UN وعملاً بالإجراء الذي يقضي به البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراء بشأن 46 بلاغاً وأعلنت قبول 6 بلاغات وعدم قبول 29 بلاغاً.
    Puede emitir dictámenes sobre la legislación nacional, con miras a mejorarla. UN ويمكن للجنة إبداء آراء بشأن التشريع الوطني من أجل تحسينه.
    Como encargada de hacer cumplir la ley, la Ombudsman emite dictámenes sobre quejas relativas a violaciones de las leyes y disposiciones comprendidas dentro de su esfera de actividad, y brinda asesoramiento y orientación con respecto a dicha legislación. UN ويتولى أمين المظالم، كجهة قائمة بتنفيذ القانون، تقديم آراء بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات التشريعات والأحكام في حدود مجال نشاطه، كما أنه يقدم المشورة والتوجيه بالنسبة لهذا التشريع.
    Asimismo, apoya las medidas en pro de la sensibilización, emite dictámenes sobre los proyectos de ley, las ordenanzas y las consultas y coordina medidas con la administración para lograr la igualdad de oportunidades. UN ويضطلع المكتب بتدابير التوعية، وإصدار آراء بشأن مشاريع القوانين والمراسيم والمشاورات، وتنسيق التدابير المتخذة داخل الإدارة لتحقيق تكافؤ الفرص.
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 35 dictámenes sobre comunicaciones, declaró 2 comunicaciones admisibles y 13 no admisibles. UN وبموجب إجراء البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة 35 رأياً بشأن البلاغات، وأعلنت قبول بلاغين وعدم قبول 13 بلاغاً.
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo el Comité aprobó 27 dictámenes sobre comunicaciones y declaró admisibles 3 comunicaciones e inadmisibles 38. UN وبموجب الإجراء الذي يقضي به البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة 27 رأياً بشأن البلاغات، وأعلنت قبول ثلاثة بلاغات وعدم قبول 38 بلاغاً.
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 48 dictámenes sobre comunicaciones y declaró admisibles 8 comunicaciones e inadmisibles 25. UN وبموجب الإجراء الذي يقضي به البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة 48 رأياً بشأن بلاغات وأعلنت قبول 8 بلاغات وعدم قبول 25 بلاغاً.
    Relatora para el seguimiento de los dictámenes sobre las comunicaciones UN المقررة المعنية بمتابعة الآراء المتعلقة بالبلاغات
    Relatora para el seguimiento de los dictámenes sobre las comunicaciones Safak Pavey UN المقررة المعنية بمتابعة الآراء المتعلقة بالبلاغات
    82. El Sr. Ben Achour reitera su petición de incluir la formulación de los dictámenes sobre las comunicaciones entre las cuestiones enumeradas bajo el epígrafe de los métodos de trabajo. UN 82- السيد بن عاشور كرر طلبه بتضمين الصيغة الآراء المتعلقة بالبلاغات من بين المسائل المدرجة تحت عنوان أساليب العمل.
    456. Desde su séptimo período de sesiones, celebrado en 1979, hasta su 66º período de sesiones, celebrado en julio de 1999, el Comité de Derechos Humanos aprobó 328 dictámenes sobre comunicaciones recibidas y examinadas con arreglo al Protocolo Facultativo, y determinó la existencia de violaciones en 253 de los casos. UN 456- منذ أن عقدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان دورتها السابعة في عام 1979 وإلى حين انعقاد دورتها الثالثة والستين في تموز/يوليه 1997، اعتمدت 328 رأيا بشأن الرسائل التي وردت إليها ونظرت فيها بموجب البروتوكول الاختياري. وقد وجدت اللجنة انتهاكات في 253 رسالة منها.
    En virtud de su procedimiento de quejas individuales, el Comité aprobó 27 dictámenes sobre comunicaciones, y en los que se declaraban 3 comunicaciones admisibles y 38 inadmisibles. UN 4- وطبقا لإجراءات الشكاوى الفردية، أقرت اللجنة 27 رأيا بشأن المراسلات، معلنة أن ثلاثة رسائل مقبولة و38 رسالة غير مقبولة.
    En virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó dictámenes sobre 50 comunicaciones y declaró admisibles 8 comunicaciones e inadmisibles otras 24. UN وعملاً بالإجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراءً بشأن 50 بلاغاً وأعلنت قبول 8 بلاغات وعدم قبول 24 بلاغاً.
    Emitir dictámenes sobre los proyectos de ley y otros instrumentos normativos, sobre la base de los cuales operan y adoptan sus decisiones los tribunales, así como otras leyes, en los límites que considere apropiados; UN إبداء الرأي في مشاريع القوانين وغيرها من النصوص القانونية التي على أساسها تصدر المحاكم أحكامها أو تؤدي أعمالها، فضلاً عما تعتبره مناسباً من القوانين الأخرى في هذا النطاق؛
    Como Consejero Legal de la Cancillería, autor de dictámenes sobre cuestiones de derecho internacional público, informes, memoranda y proyectos de tratados, convenciones, compromisos arbitrales y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN حرر بوصفه مستشارا قانونيا لوزارة الخارجية فتاوى في مسائل القانون الدولي العام وتقارير ومذكرات ومشاريع معاهدات، واتفاقيات، واتفاقات بشأن إجراءات تحكيمية، وصكوك قانونية دولية أخرى
    1) Redacción de dictámenes sobre todos los aspectos del derecho, incluso el derecho internacional y las transacciones comerciales internacionales. UN ١ - كتابة الفتاوى في جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي والمعاملات التجارية الدولية.
    En todo caso, debería indicar la fuente de las declaraciones de los relatores especiales, así como indica las fuentes de sus propias observaciones finales y los dictámenes sobre las comunicaciones. UN وفي جميع الأحوال، يتعين عليها أن تشير إلى بيانات المقررين الخاصين بنفس الطريقة التي تشير بها إلى ملاحظاتها الختامية وآرائها بشأن البلاغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus