"dictadura de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دكتاتورية
        
    • ديكتاتورية
        
    • الدكتاتور
        
    • الدكتاتوري
        
    • الديكتاتوري
        
    • الاستبدادي الممتد من
        
    • وديكتاتورية
        
    • بدكتاتورية
        
    • الدكتاتورية في
        
    • الديكتاتور
        
    La mayoría de la población está sin trabajo y pasa hambre, y protesta secretamente contra la dictadura de Ardzinba y quienes lo rodean. UN ومعظم الناس عاطلون عن العمل وجائعون وهم يعربون سرا عن احتجاجهم ضد دكتاتورية أرد زمبا ومن حوله.
    Hoy, millones ponen sus vidas en riesgo para escapar de la dictadura de la pobreza. UN واليوم يخاطر الملايين بأرواحهم للهرب من دكتاتورية الفقر.
    Ambas medidas causaron un profundo resentimiento en la comunidad tamil y aumentaron su temor de una dictadura de la mayoría. UN وأدت هاتان السياستان إلى شعور استياء عميق لدى مجموعة التاميل وإلى ازدياد المخاوف من استتباب ديكتاتورية اﻷغلبية.
    Nos estamos sacudiendo la herencia de 50 años de una dictadura de derecha y de 10 años de una dictadura de izquierda. UN ونحن بصدد أن ننفض عن أنفسنا إرث ٥٠ سنة من ديكتاتورية اليمين و ١٠ سنوات من ديكتاتورية اليسار.
    Sólo en mi país han sido documentados 1.200 casos de detenidos desaparecidos ocurridos durante la dictadura de Pinochet. UN ففي بلدي وحده تم توثيق 200 1 حالة للاختفاء القسري خلال حكم الدكتاتور بينوشيه.
    La caída de la dictadura de Somoza, en 1979, y la toma del poder por parte del Frente Sandinista de Liberación Nacional crearon una fuente de constante tensión en esta región. UN إذ شكل سقوط النظام الدكتاتوري لسوموزا في عام 1979، واستيلاء جبهة التحرير الوطني الساندينية على الحكم، مصدرا للتوتر الدائم في هذه المنطقة.
    La dictadura de Eritrea ha seguido cometiendo todo tipo de actos animosos y hostiles contra sus vecinos. UN إن هذا النظام الديكتاتوري ظل يمارس العداء السافر ضد كل جيرانه.
    Así también, la Ley N° 838/96 " Que indemniza a víctimas de violaciones de derechos humanos durante la dictadura de 1954 a 1989 " prevé la indemnización por cuestiones políticas o ideológicas en casos de desaparición forzada de personas. UN كذلك، ينص القانون رقم 838/96، الذي يعوض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إبان الحكم الاستبدادي الممتد من عام 1954 إلى عام 1989، على توفير التعويضات لأسباب سياسية أو أيديولوجية في حالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    :: Procuramos que la crisis de Siria tenga un final pacífico pero, de ser necesario, combatiremos para poner fin a la dictadura de Assad. UN :: نسعى للتوصل إلى نهاية سلمية للأزمة في سورية لكننا سنقاتل إذا لزم الأمر لوضع حد لطغيان وديكتاتورية نظام الأسد.
    Al precio de 20.000 vidas, barrió a la dictadura de Batista, el hombre fuerte de los Estados Unidos. UN فهي أطاحت بدكتاتورية باتيستا، الرجل القوي التابع للولايات المتحدة، وكلّفها ذلك مقتل 000 20 شخص.
    Incluso hoy, la agricultura colectiva es la base del poder tiránico en Corea del Norte, donde cientos de miles de personas padecieron hambre en los años 1990. Y en Bielorrusia, la última dictadura de Europa, la agricultura colectiva nunca se discontinuó, y un ex director de granjas colectivas, Aleksandr Lukashenko, gobierna el país. News-Commentary وحتى يومنا هذا لا تزال الزراعة الجمعية تشكل الأساس الذي تستند إليه السلطة الاستبدادية في كوريا الشمالية، حيث تضور مئات الآلاف من البشر جوعاً في التسعينيات. وفي بيلاروسيا، آخر معاقل الدكتاتورية في أوروبا، لا تزال الزراعة الجمعية قائمة، واليوم يتولى مدير سابق لمزرعة جمعية، ألكسندر لوكاشينكو، إدارة البلاد بالكامل.
    Por lo tanto, mi delegación insta a formar un frente unido contra esta dictadura de unos pocos sobre el resto de la humanidad. UN ولذلك، فإن وفدي يدعو إلى إنشاء جبهة موحدة ضد دكتاتورية القلة على بقية البشرية.
    También damos la bienvenida a los nuevos representantes de la Libia liberada de la opresión de la dictadura de Al-Qadhafi. UN ورحبنا أيضا بالممثلين الجدد لليبيا الحرة، التي تحررت من القمع ومن دكتاتورية القذافي.
    Han mostrado una valentía ejemplar al enfrentar la brutal dictadura de Gaddafi. TED و لقد أظهروا مثالاً يحتذي به للشجاعة فى مواجهة دكتاتورية القذافى الوحشية.
    La dictadura de China en Internet News-Commentary دكتاتورية الصين في عالم الإنترنت
    Debe terminar la dictadura de las fuerzas armadas de Haití, que son responsables de la violación sistemática de los derechos humanos en ese país. La democracia no debe morir en un país que abrió el camino hacia la libertad como primera república libre del Caribe. UN ولا بد أن تتوقف دكتاتورية القوات المسلحة في هايتي، وهي المسؤولة عن الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان في ذلك البلد، ويجب ألا تموت الديمقراطية في ذلك البلد الذي قاد الطريق إلى الحرية، بوصفه أول جمهورية حرة تنشأ في منطقة الكاريبي.
    Numerosos grupos de la oposición democrática que durante años lucharon contra la dictadura de Mobutu han sido excluidos del poder. UN فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال.
    Por otro lado, el pueblo zairense, asfixiado por la dictadura de Mobutu, necesitaba liberarse del dictador. UN وكان الشعب الزائيري، الذي تخنقه ديكتاتورية موبوتو، من جهته، في حاجة إلى أن يتحرر من هذا الديكتاتور.
    Tras la caída de la dictadura de los Duvalier, las reivindicaciones de la mujer y su deseo de participar en los asuntos públicos no tardaron en expresarse con fuerza. UN وغداة سقوط ديكتاتورية أسرة دوفالييه، لم تتأخر مطالب النساء ورغبتهن في المشاركة في الشؤون العامة في الظهور بقوة.
    En 1979 Tanzanía intervino en Uganda y derrocó la dictadura de Iddi Amin. UN وفي عام 1979، تدخلت جمهورية تنزانيا المتحدة في أوغندا وأسقطت حكم الدكتاتور عيدي أمين.
    En lugar de dedicarse a aliviar el sufrimiento de millones de hombres, mujeres y niños, la dictadura de Assad se " autorreelige " por la fuerza para otro mandato de siete años. UN وبدلاً من أن يركز حكم الأسد الدكتاتوري جهوده على التخفيف من معاناة الملايين من الرجال والنساء والأطفال، فإنه يعيد تنصيب نفسه قسراً لفترة حكم أخرى مدتها سبع سنوات.
    Hereda una guerra secreta contra la dictadura de Castro en Cuba. Open Subtitles انه يرث حربا سرية ضد كاسترو الديكتاتوري الشيوعي في كوبا
    El Sr. PANGANIBAN dice que la dictadura de Suharto, apoyada por el ejército, sigue pisoteando la justicia en Timor Oriental. UN ١٣ - السيد بانغانيبان: قال إن الديكتاتور سوهارتو، يسانده الجيش. ما يزال يستهتر بالعدالة في تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus