Además, el Estado parte debería facilitar información sobre la aplicación del dictamen del Comité de Derechos Humanos en la causa Komarovski c. Turkmenistán. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تنفيذ آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضية كوماروفسكي ضد تركمانستان. |
Además, el Estado parte facilitará información sobre la aplicación del dictamen del Comité de Derechos Humanos en la causa Komarovski c. Turkmenistán. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تنفيذ آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضية كوماروفسكي ضد تركمانستان. |
A juicio de la abogada, era probable que el proyecto de ley causase un perjuicio irreparable a las víctimas de desapariciones, poniendo en peligro a las personas que seguían desaparecidas y privando a las víctimas de un recurso efectivo, además de hacer ineficaz el dictamen del Comité de Derechos Humanos. | UN | فمشروع القانون، على حد رأي المحامية، قد يتسبب في ضرر لا يمكن جبره لضحايا الاختفاء، بتهديده لحياة من لا يزالون في عداد المختفين؛ وقد يحرم الضحايا من اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال ويجعل آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بلا جدوى. |
A juicio de la abogada, era probable que el proyecto de ley causase un perjuicio irreparable a las víctimas de desapariciones, poniendo en peligro a las personas que siguen desaparecidas y privando a las víctimas de un recurso efectivo, además de hacer ineficaz el dictamen del Comité de Derechos Humanos. | UN | ورأت المحامية أن مشروع القانون قد يلحق ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء ويهدد حياة الأشخاص الذين لا يزالون في عداد المختفين؛ كما أنه قد يقوض فرص الضحايا في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال ويبطل مفعول آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (106º período de sesiones) respecto de la | UN | آراء اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة السادسة بعد المائة) |
Anexo dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (102º período de sesiones) | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة الثانية بعد المائة) |
dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (105º período de sesiones) | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة الخامسة بعد المائة) |
dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (97º período de sesiones) | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة السابعة والتسعون) |
El Estado parte indica que el Tribunal Superior Especializado de Ucrania se negó a trasladar los casos de Butovenko y Shchetka al Tribunal Supremo para realizar un nuevo examen, pues determinó que el dictamen del Comité de Derechos Humanos no era equivalente a la decisión de una instancia judicial internacional. | UN | تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا الخاصة لأوكرانيا رفضت نقل قضيتي بوتوفينكو وشيتكا إلى المحكمة العليا لإعادة النظر فيهما، لأنها استنتجت أن آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لا تساوي قراراً صادراً عن هيئة قضائية دولية. |
dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (111º período de sesiones) | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة 111) |
El Estado Parte también hizo referencia al dictamen del Comité de Derechos Humanos en el caso Dole Chadee y otros, en que el Comité consideró que no se había violado el artículo 10 del Pacto en relación con las condiciones carcelarias en Trinidad y Tabago. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دعوى دول شادي وآخرين(3) حيث رأت اللجنة أنه ليس في ظروف السجن في ترينيداد وتوباغو خرق للمادة 10 من العهد. |
6.3. El Comité no ve ninguna razón para no adoptar un planteamiento similar respecto del concepto de " condición de víctima " como en el mencionado dictamen del Comité de Derechos Humanos, como ha sucedido en anteriores ocasiones. | UN | 6-3 ولا ترى اللجنة أي سبب يدعو إلى عدم اعتماد نهجٍ إزاء مفهوم " صفة الضحية " يماثل النهج المتبع في آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المشار إليها أعلاه، مثلما فعلت في مرات سابقة(). |
36. El Grupo de Trabajo coincide con el dictamen del Comité de Derechos Humanos en que las creencias genuinas en materia de objeción de conciencia quedan comprendidas en el ámbito del párrafo 1 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como manifestaciones de la religión de la persona. | UN | 36- ويتفق الفريق العامل مع آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي مفادها أن معتقدات الاعتراض الضميري المعتنقة اعتناقاً أصيلاً تقع في إطار الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كشكل من أشكال مجاهرة المرء بدينه. |
dictamen del Comité de Derechos Humanos emitido a tenor del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos -- 97º período de sesiones -- | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة السابعة والتسعون) |
dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (101º período de sesiones) respecto de la | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة الأولى بعد المائة) |
dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (102º período de sesiones) | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة الثانية بعد المائة) |
dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (102º período de sesiones) | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة الثانية بعد المائة) |
dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (102º período de sesiones ) respecto de la | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة الثانية بعد المائة) |
dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (111º período de sesiones) | UN | آراء اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة 111) |
La Sala pretende brindar a ambas partes la oportunidad de expresar sus opiniones sobre el dictamen del Comité de Derechos Humanos. | UN | وتعتزم هذه الدائرة أن تتيح لكلا الطرفين الفرصة لعرض وجهة نظرهما فيما يتعلق بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
dictamen del Comité de Derechos Humanos EMITIDO A TENOR DEL PÁRRAFO 4 DEL ARTÍCULO 5 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO | UN | الآراء التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق |
A juicio del abogado, era probable que el proyecto de ley causase un perjuicio irreparable a las víctimas de desapariciones, poniendo en peligro a las personas que siguen desaparecidas y privando a las víctimas de un recurso efectivo, además de hacer ineficaz el dictamen del Comité de Derechos Humanos. | UN | ورأى المحامي أن مشروع القانون قد يلحق بالفعل ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء معرضاً للخطر حياة الأشخاص الذين لا يزالون مختفين؛ كما أنه قد يمس بحق الضحايا في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال ويبطل آراء لجنة حقوق الإنسان. |
AI se remitió al dictamen del Comité de Derechos Humanos que consideró que el secreto que rodeaba a la pena de muerte implicaba un castigo para las familias y equivalía a un trato inhumano. | UN | وأشارت المنظمة إلى رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن السرية التي تحاط بها عقوبة الإعدام تنطوي على أثر هو معاقبة الأسر وهي بمثابة معاملة لا إنسانية(36). |