Las delegaciones también dieron las gracias al Presidente de Maldivas, a la Alta Comisionada Adjunta y a los participantes por sus presentaciones. | UN | وشكرت الوفود، علاوة على ذلك، رئيس ملديف ونائبة المفوضة السامية والمحاضرين على عروضهم. |
Las delegaciones dieron las gracias al PNUD, y apoyaron en general los tres documentos presentados en relación con este tema del programa. | UN | 37 - وشكرت الوفود البرنامج الإنمائي، وأيدت بشكل عام الوثائق الثلاث التي قدمت في إطار بند جدول الأعمال. |
Las delegaciones dieron las gracias al UNICEF por su pormenorizado informe. | UN | 360 - وشكرت الوفود اليونيسيف على التقرير الشامل. |
dieron las gracias al Dr. Cheru por su informe, cuya amplitud y utilidad reconocieron. | UN | وشكروا للدكتور شيرو تقريره وأطروا على طابعه الشامل والمفيد. |
dieron las gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento, que desempeñaba, sin duda, un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إجراء المتابعة الذي تطبقه والذي لديهم الاقتناع بدوره الهام فيما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنفيذ القرار. |
Por último, los participantes se felicitan por el buen ambiente que prevaleció durante sus trabajos y dieron las gracias al Presidente de la República de Burundi, Excmo. Sr. Pierre Buyoya, así como al Gobierno y al pueblo de Burundi, por la calurosa acogida y la fraternal atención que les dispensaron durante su estancia en el país. | UN | وفي الأخير، أعرب المشاركون عن ارتياحهم للجو الإيجابي الذي دارت فيه أعمالهم وتقدموا بالشكر إلى فخامة السيد بيار بويويا رئيس جمهورية بوروندي ولحكومة وشعب بوروندي على ما لقوه أثناء إقامتهم في بوروندي من حفاوة استقبال وكرم ضيافة. |
Varias de ellas dieron las gracias al Gobierno de Brunei Darussalam por su exhaustivo informe nacional, por el carácter participativo de su elaboración y por su exposición. | UN | وقد شكر عدد منهم حكومة بروني دار السلام على تقريرها الوطني الشامل وإعداده الجامع وتقديمه إلى المجلس. |
También dieron las gracias al Gobierno de los Estados Unidos por haber patrocinado los servicios de interpretación prestados en ella. | UN | كما أعربوا عن شكرهم لحكومة الولايات المتحدة لتحمّلها تكاليف خدمات الترجمة الشفوية التي وُفّرت لحلقة العمل. |
Las delegaciones dieron las gracias al Director Ejecutivo por su amplia declaración y expresaron confianza en su liderazgo. | UN | 43 - وشكرت الوفود الأمين التنفيذي على بيانه الشامل وأعربت عن ثقتها في قيادته. |
Los miembros de la Comisión dieron las gracias al grupo de trabajo por su labor. | UN | 69 - وشكرت اللجنة الفريق العامل على عمله. |
Las delegaciones dieron las gracias al Director Ejecutivo por su amplia declaración y expresaron confianza en su liderazgo. | UN | 43 - وشكرت الوفود الأمين التنفيذي على بيانه الشامل وأعربت عن ثقتها في قيادته. |
Todas las delegaciones que hablaron dieron las gracias al Director Ejecutivo por su presentación y algunas comentaron que ese tipo de análisis financiero a fondo y de transparencia fiscal permitía a la Junta Ejecutiva proporcionar una verdadera supervisión y orientación de política a la organización. | UN | 229 - وشكرت جميع الوفود التي تكلمت المدير التنفيذي على بيانه، وعلق البعض بما مفاده أن ذلك النوع من التحليل المالي المتعمق والشفافية المالية يمكّن المجلس التنفيذي من توفير إشراف حقيقي وتوجيه في مجال السياسة العامة بالنسبة إلى المنظمة. |
dieron las gracias al UNICEF por su diligente labor y tomaron nota de los progresos alcanzados en una serie de esferas, como los resultados relacionados con el desarrollo, el fomento de las asociaciones privadas y públicas, el aumento de la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas y la cooperación Sur-Sur. | UN | وشكرت اليونيسيف على عملها الدؤوب وأحاطت علما بالتقدم المحرز في العديد من المجالات، بما في ذلك نتائج التنمية، والشراكات المحسنة مع القطاعين الخاص والعام، وزيادة الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
38. Muchas delegaciones dieron las gracias al ACNUR y al personal de las entidades humanitarias por su dedicación y rindieron homenaje a los funcionarios que habían perdido su vida mientras prestaban asistencia a poblaciones desplazadas. | UN | 38- وشكرت وفود كثيرة المفوضية وموظفي العمل الإنساني على تفانيهم، وكرّمت ذكرى الموظفين الذين بذلوا أرواحهم وهم يدعمون السكان المشردين. |
dieron las gracias al Secretario General por su informe y por el éxito del acto conmemorativo del vigésimo aniversario del establecimiento de la Autoridad, y encomiaron la excelente labor realizada durante el 19° período de sesiones de la Autoridad. | UN | وشكروا الأمين العام على تقريره وعلى الجلسة التذكارية الناجحة التي عقدت احتفالا بالذكرى السنوية العشرين لإنشاء السلطة وأثنوا على العمل الجيد الذي اضطُلع به أثناء الدورة التاسعة عشرة للسلطة. |
40. Los oradores felicitaron al Gobierno de la República de Corea por el éxito de la Cumbre y dieron las gracias al Procurador General de la República de Corea por su hospitalidad. | UN | 40- وهنَّأ المتكلمون حكومة جمهورية كوريا على النتائج الناجحة التي حقَّقها مؤتمر القمة، وشكروا المدَّعي العام لجمهورية كوريا على ما أبداه من حفاوة. |
36. Los participantes valoraron el curso de capacitación y dieron las gracias al GCE y a la secretaría por haber organizado el taller, y al Gobierno de Ghana por su calurosa hospitalidad y por haber acogido el taller y haber puesto excelentes instalaciones a su disposición. | UN | 36- أعرب المشاركون عن تقديرهم للدورة التدريبية وشكروا فريق الخبراء الاستشاري والأمانة على تنظيم حلقة العمل، وحكومةَ غانا على الترحيب الحار بهم وعلى استضافة حلقة العمل وتوفير مرافق ممتازة لها. |
42. Los participantes hicieron una valoración positiva del taller de capacitación y dieron las gracias al GCE y a la secretaría por haberlo organizado, y al Gobierno y el pueblo de Antigua y Barbuda por su calurosa bienvenida, por haber acogido el taller y por las excelentes instalaciones que habían puesto a su disposición. | UN | 42- أعرب المشاركون عن تقديرهم للدورة التدريبية وشكروا فريق الخبراء الاستشاري والأمانة على تنظيم حلقة العمل، وحكومة أنتيغوا وبربودا وشعبها على الترحيب الحار بهم، وعلى استضافة حلقة العمل وتوفير المرافق الممتازة. |
Por último, los participantes celebraron la cordial atmósfera que prevaleció a lo largo de sus trabajos y dieron las gracias al Excmo. Sr. Ange Félix Patassé, Presidente de la República Centroafricana, al Gobierno y al pueblo centroafricanos, por la calurosa acogida y las atenciones fraternales de que fueron objeto durante su estancia en la República Centroafricana. | UN | وأعرب المشاركون في نهاية الأمر عن ارتياحهم للمناخ الجيد الذي ساد طيلة فترة إنجاز أعمالهم، وتقدموا بالشكر إلى فخامة الرئيس آنج فيليكس باتاسي رئيس جمهورية أفريقيا، وإلى حكومة وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى على حفاوة الاستقبال والعناية الأخوية خلال فترة إقامتهم في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Las delegaciones dieron las gracias al equipo de evaluación y transmitieron su agradecimiento al PNUD y a la ONUDI por su relación positiva; opinaron que ésta era un modelo de complementación y cooperación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 51 - وتوجهت الوفود بالشكر إلى فريق التقييم وأعربت عن امتنانها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو على علاقتهما الإيجابية، مشيرة إلى أنها نموذج للتكامل والتعاون في منظومــة الأمم المتحدة. |
Varias de ellas dieron las gracias al Gobierno de Chipre por el exhaustivo informe nacional, su exposición y las respuestas a las preguntas formuladas por adelantado. | UN | وقد شكر عدد من الوفود الحكومة على تقريرها الوطني الشامل، وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً. |
Los expertos dieron las gracias al Gobierno del Brasil por la invitación y la asistencia prestada antes, durante y después de la visita. | UN | وأضافت أن الخبراء أعربوا عن شكرهم لحكومة البرازيل على دعوتها وعلى ما قدمته من مساعدة قبل الزيارة وخلالها وبعدها. |