En nuestro país se requieren medicamentos con urgencia y se carece de una dieta equilibrada. | UN | إن لدى بلدنا حاجة واضحة الى اﻷدوية ويفتقر الى توافر الغذاء بطريقة متوازنة. |
En los centros de atención de salud se presta orientación sobre la dieta adecuada según la discapacidad o el trastorno. | UN | وفيما يتعلق بالإعاقة أو الاضطرابات، توفر بشكل مباشر إرشادات بشأن أنظمة الغذاء المناسبة في مرافق الرعاية الصحية. |
:: Enfermedades relacionadas con las glándulas, causadas por la dieta y el metabolismo, 2,4% | UN | :: الأمراض المتعلقة بالغدد نتيجة النظام الغذائي والتمثيل الغذائي: 2.4 في المائة؛ |
No está claro cuáles son las mayores fuentes, y podría haber marcadas variaciones según la dieta y el estilo de vida. | UN | ومن غير الواضح ما هي أكبر المصادر، وقد تكون هناك اختلافات واسعة اعتمادا على نمط الحياة والنظام الغذائي. |
Puede que haya miles de otras historias en las que la dieta no funcionó, pero no llegan a nosotros. | TED | ربما هناك الآلاف من القصص الأخرى التي فشلت فيها الحمية وحدها لكننا لم نسمع عنها ابداً |
Por otra parte, se reconoce cada vez más la importancia de una dieta y nutrición adecuadas. | UN | كما يزداد الاعتراف بدور كفاية الطعام والغذاء. |
Si piensas en esto el resultado típico de hacer dieta es que es más probable que aumentes tu peso a la larga, antes que bajarlo. | TED | إذا فكرت في ذلك، نتائج اتباع نظام غذائي نموذجي هي انك أكثر عرضه لزيادة الوزن على المدى الطويلة من ان تفقدها. |
estos copépodos son una pieza vital de los océanos y son parte importante de la dieta de ballenas barbadas. | TED | ومجدافيات الأرجل هذه هي مكوّن رئيسي للمحيطات، وتشكّل جزءا كبيرا من غذاء حيتان الباليني عند رعيها. |
La dieta producía algo que ni la medicina ni la cirugía habían podido lograr: | Open Subtitles | أنتج نمط الغذاء شيء لا الدواء و لا الجراحة أنجزاه من قبل: |
- Un malentendido es que una dieta basada en vegetales es muy cara. | Open Subtitles | هناك اعتقاد خاطئ عام مفاده أن الغذاء النباتي المصدر باهظٌ جداً. |
Hay pequeñas proveedurías o cantinas atendidas por los propios internos donde se abastecen de lo necesario para completar la dieta. | UN | وهناك دكاكين للبقالة ومطاعم صغيرة يديرها السجناء أنفسهم ويستطيعون شراء الغذاء اللازم منها لتكملة غذائهم. |
Su elaboración se basó en las recomendaciones de la OMS relativas a una dieta sana. | UN | وأعدت هذه الوثيقة على أساس توصيات منظمة الصحة العالمية المتعلقة بالنظام الغذائي الصحي. |
Algunos fitoestrógenos se relacionan con un posible riesgo de cáncer, pero no los de esta dieta, que son seguros. | TED | رُبط بعض الإستروجين النباتي بخطر الإصابة بالسرطان، ولكن ليس تلك الموجودة في هذا النظام الغذائي الآمن |
Y ustedes son pacientes que vienen aquí a lograr su salud espiritual con mi dieta. | Open Subtitles | وأنتم المرضى الذين تأتون إلى هنا لتحصلوا على علاجكم الروحي خلال نظامي الغذائي |
Esto sólo es una reacción a la dieta saludable que me pusiste. | Open Subtitles | لا، إنها فقط ردة فعل لتلك الحمية الصحية من الخضروات |
Es como si el hombre más gordo del mundo diese consejos de dieta. | Open Subtitles | هذا مثل أسمن رجل في العالم يعطي نصائح من أجل الحمية |
A pesar de que la buena salud de las mujeres era un gran logro, el embargo afectaba actualmente a la dieta diaria de mujeres y niños. | UN | ٣٠٢ - ومع أن تحسن صحة المرأة كان من أهم الانجازات التي تحققت، فإن الحصار يؤثر حاليا في الحمية اليومية للنساء واﻷطفال. |
Con una buena concienciación, disciplina y moderación en la dieta y el estilo de vida, las personas afectadas pueden llevar una vida normal. | UN | فبالوعي الجيد والالتزام والاعتدال في تناول الطعام ونمط الحياة، يستطيع المصابون به أن يعيشوا حياة عادية. |
Si los convencí de que hacer dieta puede ser un problema, la siguiente pregunta es, ¿qué hacer al respecto? | TED | إذا اقتنعتك أن اتباع نظام غذائي قد يكون مشكلة، السؤال التالي هو ماذا ستفعل حيال ذلك؟ |
Así que cuando eliminé eso lo único que me separaba de tener una dieta vegana era el pollo y el pescado. | Open Subtitles | وأشياء من مثل هذا القبيل. فعندما قمت بإزالتها كان الشيء الوحيد الذي يفصلني عن الإلتزام بنمط غذاء نباتي |
esta bien, si estas haciendo dieta, entonces estoy haciendo dieta. | Open Subtitles | حسناً، إن أردت البدء بحمية غذائية أنا سأفعل كذلك |
Ejercicio, una dieta saludable y pérdida de peso todo disminuye el riesgo de ataques al corazón, hayas tenido o no uno antes. | TED | مارس الرياضة، واتخذ حمية صحية، واخسر وزنك كل ذلك يقلل خطورة النوبة القلبية، فيما إذا مررتَ بأحدها أم لا. |
Las Naciones Unidas fijan la cuantía de la dieta para cada país, y esta cantidad varía de un país a otro. | UN | والأمم المتحدة هي التي تحدد مبلغ بدل الإقامة اليومي لكل بلد في العالم، وهذا المبلغ يختلف من بلد إلى آخر. |
Comí un buen almuerzo, y Lisa esta a dieta... | Open Subtitles | انا تناولت غداء كبير و ليزا تتبع حميه غذائيه |
Este es el dinero que gasté personalmente en Red Bull o Coca Cola de dieta para conservarme despierta durante el movimiento. | TED | وهذا مقدار المال الذي أنفقته شخصياَ على ريد بول وكولا دايت لأبقى مستيقظة خلال هذه الحركة. |
Esta comprobación colocó a Israel a la cabeza de otros 23 países desarrollados en relación con las muchachas adolescentes que hacían dieta. | UN | وجعلت هذه النتيجة إسرائيل تتصدر 23 بلدا آخر متقدم النمو في مجال اتباع المراهقات للحمية. |
♪ Creo que es hora de dejar la carne en mi dieta ♪ | Open Subtitles | ♪ أعتقد أنه من أسفل إلى ترك اللحوم من حميتي ♪ |
¿Consideraría tomar aspirina una vez al día ahora que está en esta dieta ridícula? | Open Subtitles | ولكن خذ أسبرين مرة يومياً ولابد من عمل رجيم خفيف ربما .. |
En relación con ciertos grupos, como las jóvenes y algunos grupos de inmigrantes, la composición de la dieta no es suficientemente equilibrada. | UN | ولو أن تكوين الوجبات الغذائية ليس متوازنا بالقدر المرجو بالنسبة لبعض الفئات، مثل صغار الفتيات وبعض مجموعات المهاجرين. |