Por ejemplo, se ha acortado la duración del programa de los diez días que duraba al principio a siete o incluso a menos en algunos países. | UN | وعلى سبيل المثال، تم تغيير طول البرنامج من عشرة أيام في الأصل إلى سبعة أو حتى أقل من ذلك في بعض البلدان. |
Los períodos ordinarios de sesiones se celebran cada otoño durante diez días hábiles. | UN | وتنعقد الدورات العادية كل خريف لمدة تصل إلى عشرة أيام عمل. |
En casos excepcionales y con la aprobación del fiscal, la detención preventiva se puede prolongar hasta diez días. | UN | ويجوز في حالات استثنائية وبموافقة المدعي العام، إبقاء المُحتجَز رهن الاحتجاز المؤقت لمدة عشرة أيام. |
En casos excepcionales y con la aprobación del fiscal, la detención preventiva se puede prolongar hasta diez días. | UN | ويجوز في حالات استثنائية وبموافقة المدعي العام، إبقاء المُحتجَز رهن الاحتجاز المؤقت لمدة عشرة أيام. |
diez días después del incidente, la víctima seguía teniendo hematomas claramente visibles en la cara, el pecho y la parte superior del cuerpo. | UN | وبعد عشرة أيام من الحادثة، ظلت هنالك آثار واضحة بجلاء لكدمات على وجه المجني عليه وصدره والجزء العلوي من جسمه. |
Las maniobras militares conjuntas se prolongarán diez días más contra mi país. | UN | وتستمر التدريبات العسكرية المشتركة لأكثر من عشرة أيام ضد بلدي. |
Ese mismo día, el autor y su madre fueron detenidos durante diez días por decisión del Tribunal Municipal de Solomyanskiy. | UN | وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي. |
La mercancía debía pagarse en un plazo de diez días a partir de la fecha de recepción de esta por el comprador. | UN | وكان من المقرر أن يتم سداد قيمة البضائع خلال مدة عشرة أيام بعد التاريخ الذي يتلقى فيه المشتري البضائع. |
Duración del delito: más de diez días y más de un mes. | UN | مدة الجريمة: أكثر من عشرة أيام وأكثر من شهر واحد. |
Pero, por su aspecto, yo diría que entre siete y diez días. | Open Subtitles | ولكن ، من الظاهر أقول من اسبوع إلى عشرة أيام |
Gira de estudios con tus amigos a Paris... En diez días de primavera. | Open Subtitles | في رحلة مع أصدقائه إلى باريس عشرة أيام في فصل الربيع |
Esa es la hora habitual de suspensión Durante una semana o incluso diez días | Open Subtitles | أن الأمر المعتاد هو تعليق الشيك لمدة أسبوع أو حتى عشرة أيام |
Cinco mil páginas, y se arrojaron a la defensa diez días antes del juicio. | Open Subtitles | خمسة آلاف صفحة، وقد ألقيت على الدفاع قبل عشرة أيام من المحاكمة |
La solicitud de autorización para efectuar una manifestación se presenta por escrito a más tardar diez días antes de la fecha fijada para realizarla. | UN | وينبغي أن يقدم طلب للحصول على اذن بعقد مناسبة كتابة في موعد لا يقل عن عشرة أيام قبل التاريخ المنتوى لعقد المناسبة. |
Por término medio, el equipo estará diez días en el país visitado, incluido el tiempo necesario para la redacción del informe. | UN | ويقضي الفريق عادة عشرة أيام في بلد الزيارة، بما في ذلك الوقت اللازم ﻹعداد التقرير. |
Conforme dispone la ley, las solicitudes se examinan y resuelven en el plazo de diez días a partir de la fecha de su presentación. | UN | وينظر في الطلبات وتتخذ القرارات في مهلة ١٠ أيام من تاريخ تقديم الطلب، وفقاً لما ينص عليه القانون. |
La Secretaría Técnica concluirá la evaluación diez días después, a más tardar, de la presentación de la solicitud de aclaración al Estado Parte sospechoso. | UN | وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها. |
Dijo que usted lo llamó desde Heathrow hace diez días cuando yo sé taxativamente que usted estaba aun en rehabilitación en Nueva York. | Open Subtitles | قال انك اتصلت به من من هيثرو قبل عشر أيام وأنا أعلم بأنك كنت في المركز التأهيلي ومازلت في نيويورك |
Cuando sea posible, se hará tal notificación con diez días de antelación como mínimo. | UN | ومتى أمكن، يتم ذلك اﻹخطار قبل موعد الاجتماع بعشرة أيام على اﻷقل. |
El autor estima que, como jamás se le notificó la sentencia, el plazo de diez días no empezó a correr nunca. | UN | وحيث إن صاحب البلاغ لم يُبلغ قط بالحكم فإنه يرى أن مهلة الأيام العشرة لم يبدأ سريانها أصلاً. |
Se trata de la tercera incursión en un barrio residencial o en un campamento de refugiados de Gaza en los últimos diez días. | UN | وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة. |
Te dejare algunos antibióticos que tomaras dos veces al día durante los próximos diez días. | Open Subtitles | سأترك لك بعض المضادات الحيويه التي ستأخذها مرتين في اليوم لمدة عشرة ايام |
El Grupo se reunirá durante tres períodos de sesiones: el primero de cinco días laborables; el segundo, de diez días laborables; y el tercero, de siete días laborables. | UN | وسوف يجتمع الفريق في ثلاث دورات على النحو التالي: الدورة الأولى لخمسة أيام عمل، والدورة الثانية لعشرة أيام عمل، والدورة الثالثة لسبعة أيام عمل. |
Revelamos los rollos... y en cinco o diez días estás de nuevo aquí... con tu platica para que resuelvas tus problemas. | Open Subtitles | وسنقوم بايصال الأفلام وخلال خمس أو عشر ايام ستعودين الى هنا وسنهتم بالمال ومشاكلك |
Estás libre bajo una fianza de $5.000, hasta que te interroguen en diez días. | Open Subtitles | لديك غرامة بقيمة خمسة آلاف دولار، ذلك يعتمد على إختبار محكمة المُقاطعة خلال عشرة أيّام |
Salir con ella durante diez días no va a ser ningún problema. | Open Subtitles | هفضل معاها عشره أيام ولا توجد مشاكل |
Expuesta alos elementos... de una semana a diez días. | Open Subtitles | التعرّض إلى العناصر... من إسبوع إلى عشَر أيام |
Reducción de la pena a privación de libertad de dos a cinco años de los culpables sin procesar por haber devuelto la libertad a la persona detenida, secuestrada o detenida antes de transcurridos diez días desde la detención, la retención o el secuestro. | UN | تخفض العقوبة إلى الحبس لمدة تمتد من سنتين إلى خمس سنوات بالنسبة للمذنبين الذين قبل ملاحقتهم يطلقون حرية الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس قبل اكتمال اليوم العاشر من تاريخ إلقاء القبض أو الحبس أو الاحتجاز. |