"difícil entender" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعب فهم
        
    • الصعب أن نفهم
        
    • العسير فهم
        
    • الصعب معرفة
        
    • يصعب فهم
        
    • صعوبة في فهم
        
    • الصعب إدراك
        
    • صعوبة في تفهم
        
    • الصعب أن يفهم المرء
        
    • الصعب النظر
        
    • الصعب تبين
        
    • الصعب تفهم
        
    • Ýåã
        
    • ويصعب فهم
        
    Es difícil entender por qué el Grupo inventó falsedades y conclusiones erróneas en contra de Uganda de esta manera. UN إنه لمن الصعب فهم لماذا أتى الفريق بهذه الأكاذيب والاستنتاجات الخاطئة ضد أوغندا على هذا النحو.
    Por ello no es difícil entender por qué los Estados Miembros hasta ahora no tienen una idea clara y precisa del proceso de determinación del estatuto político de los pequeños territorios insulares restantes. UN ولذلك فليس من الصعب فهم السبب في أن الدول الأعضاء عند هذه المرحلة المتأخرة ما زالت لا تعلم بوضوح تفاصيل ترتيبات المركز السياسي الفردي للأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية.
    Resulta difícil entender por qué África y América Latina no tienen puestos permanentes en el Consejo de Seguridad. UN ومن الصعب فهم سبب عدم تخصيص مقعدين دائمين لأفريقيا وأمريكا اللاتينية في المجلس.
    Sin embargo, si es suficiente la aceptación tácita, es difícil entender por qué se necesita una segunda notificación para que la reserva se considere aceptada. UN ومع ذلك فإذا ما كان القبول الضمني كافياً فمن الصعب أن نفهم لماذا يقتضي الأمر إشعاراً ثانياً لكي يُعد التحفظ مقبولاً.
    Sería difícil entender que los propietarios de renos realizasen talas si sus consecuencias para la cría de renos y para la cultura sami fuesen tan perjudiciales como pretenden los autores. UN ومن العسير فهم أن أصحاب الرنة يقومون بقطع اﻷشجار إذا كانت عواقبه على رعي الرنة وعلى ثقافة السامي بالضرر الذي يتحدث عنه الشاكون.
    Resulta difícil entender cómo puede promover el Comité la descolonización de los pequeños Territorios sin reconocer su derecho a la libre determinación. UN ومن الصعب معرفة كيف يمكن للجنة تشجيع إنهاء استعمار الأقاليم الصغيرة دون الاعتراف بحقها في تقرير المصير.
    Si bien es necesario hacer un uso eficiente de los recursos, es difícil entender cómo una organización que enfrenta nuevos retos mantiene un presupuesto ordinario que no crece. UN فبينما يجب استخدام الموارد بفاعلية، من الصعب فهم كيف يمكن التصدي للتحديات الجديدة بميزانية عادية لم تشهد أي زيادة.
    Las medidas de reclusión en régimen de aislamiento son rigurosas, y resulta difícil entender qué justificación tienen. UN كما أن التدابير الخاصة بالحبس الانفرادي تدابير قاسية، ومن الصعب فهم الكيفية التي يمكن بها تبريرها.
    Si el mandato no exhorta explícitamente a que se recabe el apoyo de esos especialistas, es difícil entender por qué se invita a pedir el apoyo específico de expertos militares. UN وإذا لم تدعُ الولاية صراحة إلى دعم هذه الاختصاصات، فإنه سيكون من الصعب فهم سبب دعوتها إلى دعم الخبراء العسكريين تحديدا.
    También le resulta difícil entender cómo es posible que una persona contra la que se ha dictado una orden de detención esté en posesión del original de dicha orden. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن من الصعب فهم كيف يمكن لشخص صدر في حقه أمر بالقبض عليه أن يكون بحوزته النسخة الأصلية من ذلك الأمر.
    Es difícil entender cómo resultaron innecesarios los conocimientos especializados. UN ومن الصعب فهم كيفية تجنّب الحاجة إلى دراية الخبراء.
    Era difícil entender por qué esto habría que considerarlo inaceptable. UN لذا فإن من الصعب فهم السبب الكامن وراء الاعتراض على هذا الأمر.
    Es difícil entender por qué alguien decide suicidarse. Open Subtitles من الصعب فهم لماذا يختار .أي شخص أن يقتل نفسه
    Con respecto a la demora en la imposición y la ejecución de la pena de muerte, el Estado parte sostiene que es difícil entender cómo puede afirmarse que un período de prisión durante el cual un preso hallado culpable tiene la oportunidad de utilizar todas las vías de recurso constituye una violación del Pacto. UN وفيما يتعلق بالمهلة بين توقيع عقوبة الاعدام وتنفيذها، تؤكد الدولة الطرف أنه من الصعب فهم كيف يمكن اعتبار فترة الاحتجاز التي يمارس خلالها السجين المدان كل سبل الاستئناف خرقا للعهد.
    Para un extraño, es difícil entender cómo todas estas bandas caen en el mismo grupo. Open Subtitles للدخيل، فمن الصعب أن نفهم كيف تقع كل هذه باند في نفس المجموعة.
    La aceptación de mujeres juezas por la comunidad parece ser un problema, aunque es difícil entender la razón, en especial porque otros países musulmanes las tienen. UN وأضافت أن قبول المجتمع لوجود قاضيات يمثل مشكلة، رغم أنه من العسير فهم السبب في ذلك، مع وجود قاضيات في عدد من البلدان الإسلامية الأخرى.
    Era difícil entender por lo que estaba pasando Natalie, pero al menos ahora tengo un cierre. Open Subtitles كان من الصعب معرفة ما وضع ناتالي نفسها من خلال. ولكن على الأقل الآن لدي بعض الإغلاق.
    Asimismo es difícil entender por qué se está demorando la cuestión del despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas en la zona del conflicto. UN كما يصعب فهم السبب في تباطؤ مسألة وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في منطقة النزاع.
    Me sigue resultando difícil entender y admitir que todavía no se haya resuelto la cuestión de la deuda, pese a las posiciones expresadas y a las múltiples declaraciones en las que se reclama la resolución. UN وأجد صعوبة في فهم وقبول عدم حل قضية الديون حتى الآن رغم الإعلانات العديدة للمواقف والبيانات التي أُدلي بها تأييدا للحل.
    No es difícil entender la relación que existe entre el control de población como un programa basado en una meta y el tipo de anticonceptivos que se fomenta. UN وليس من الصعب إدراك العلاقة بين تحديد النسل، بوصفه برنامجا ذا هدف، ونوع أدوية منع الحمل المروجة.
    A su Grupo le resulta difícil entender la renuencia de algunas delegaciones a prestar su apoyo al Instituto, un órgano de las Naciones Unidas cuyas actividades de investigación y capacitación contribuyen a la promoción de un objetivo básico de la Organización: la potenciación de las cuestiones de género y la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo. UN وأشار إلى أن مجموعته وجدت صعوبة في تفهم سبب إحجام بعض الوفود عن تقديم الدعم للمعهد، وهو هيئة تابعة للأمم المتحدة ساعدت أنشطتها المتعلقة بالبحث والتدريب، على تعزيز هدف رئيسي من أهداف المنظمة وهو تمكين المرأة وتحقيق المساواة في نسبة التوظيف بين الرجال والنساء.
    Además, es difícil entender cómo pudo formular la AFDL, en fecha tan temprana como el 27 de abril (si no antes), reservas con respecto a la imparcialidad del autor del informe y rechazar su participación en la misión conjunta, si no había tenido conocimiento de ese informe hasta el 5 de mayo. UN علاوة على ذلك، من الصعب أن يفهم المرء كيف أمكن للتحالف، إذا لم يعلم بهذا التقرير إلا في ٥ أيار/مايو، أن يقدم تحفظات منــذ ٢٧ نيسان/أبريل - إن لم يكــن قبل ذلك - على نزاهة مؤلفه وأن يرفض مشاركته في البعثة المشتركة.
    En las actuales circunstancias de Santa Elena es difícil entender cómo se puede plasmar esa recuperación de los costos, habida cuenta de las actuales tendencias demográficas de la Isla. UN فالأوضاع الحالية في سانت هيلانة تجعل من الصعب النظر في كيفية استرداد التكاليف في ظل الاتجاهات الديمغرافية الحالية في الجزيرة.
    Por eso es difícil entender por qué había de considerar lo contrario a los efectos del confinamiento. UN ومن الصعب تبين كيف يمكن أن تكون الأمور مختلفة لو طرحت مسألة تحديد الإقامة في مكان معين.
    Es difícil entender hoy día esta dependencia de las armas nucleares. UN ومن الصعب تفهم هذا الاعتماد على اﻷسلحة النووية اليوم.
    17. Como el sistema libio es único, a veces es difícil entender la relación entre comités y congresos nacionales y locales. UN 17- æáãÇ ßÇä ÇáäÙÇã ÇááíÈí äÙÇãÇð ÝÑíÏÇð ÝíÕÚÈ Ýí ÈÚÖ ÇáÃÍíÇä Ýåã ÇáÚáÇÞÉ Èíä ÇááÌÇä ÇáæØäíÉ æÇáãÍáíÉ æÇáãÄÊãÑÇÊ.
    La existencia de un consenso pleno en el Consejo de Seguridad respecto de las cuestiones humanitarias debía ofrecer una base firme para su pronta solución. Bahrein señaló que el Iraq ha declarado que no tienen prisioneros de Kuwait; sin embargo, declara a su vez que hay personas desaparecidas del Iraq. Era difícil entender la declaración de que no hay prisioneros de Kuwait. UN ومن شأن وجود توافق آراء تام في مجلس الأمن بشأن هاتين المسألتين الإنسانيتين أن يوفرا أساسا لحلهما في وقت مبكر " . (ماليزيا)؛ وأن " العراق يقول إنه ليس لديه أسرى كويتيين لكنه يقول بالمقابل إن هناك مفقودين عراقيين ويصعب فهم مقولة عدم وجود أسرى كويتيين لأن ملف كل واحد منهم موثق ويدل على اختفائهم وعلى وجودهم في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus