3. Acoge favorablemente los esfuerzos del Representante por seguir aumentando el nivel de sensibilización acerca de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | ٣- ترحب بالجهود التي يبذلها الممثل لمواصلة رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا؛ |
3. Acoge con satisfacción la función catalizadora que está desempeñando el Representante del Secretario General para aumentar el nivel de sensibilización acerca de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | ٣- ترحب بالدور الحفاز الذي يضطلع به الممثل من أجل رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا؛ |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, por ejemplo, ha ido gradualmente interesándose más por la difícil situación de los desplazados internos en Tayikistán, Bosnia y Herzegovina y la región del Cáucaso. | UN | فمثلاً أصبحت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ أكثر ارتباطا تدريجيا بمحنة المشردين داخلياً في تاجيكستان والبوسنة والهرسك ومنطقة القوقاز. |
La difícil situación de los desplazados internos se examinó someramente en las reuniones del Grupo de Trabajo y el Grupo de Tareas entre organismos, pero no se hicieron recomendaciones. | UN | ونوقشت محنة المشردين داخلياً بايجاز في الفريق العامل المشترك بين الوكالات وفي فرقة العمل، ولكن لم تنشأ أية توصيات. |
El representante de los Estados Unidos indicó que la difícil situación de los desplazados internos era una de sus preocupaciones prioritarias. | UN | وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن محنة المشردين داخلياً هي إحدى اهتمامات بلده ذات الأولوية. |
La difícil situación de los desplazados constituye un motivo de especial preocupación debido a la magnitud del problema. | UN | ومما يبعث على القلق بشكل خاص معاناة المشردين بسبب ضخامة هذه المشكلة. |
115. Lanzamiento de una campaña nacional de sensibilización pública ante la difícil situación de los desplazados internos y sus derechos. | UN | 115- شن حملة وطنية لتوعية الجمهور بمحنة المشردين داخلياً وحقوقهم. |
3. Elogia al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por la función catalizadora que sigue desempeñando para aumentar el nivel de sensibilización respecto de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | ٣- تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛ |
2. Encomia al representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por la función catalizadora que sigue desempeñando para aumentar el nivel de sensibilización respecto de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | ٢ - تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم أن الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا؛ |
2. Expresa su reconocimiento al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por la función catalizadora que sigue desempeñando para aumentar el nivel de sensibilización respecto de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | ٢- تعرب عن تقديرها لممثل اﻷمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى اﻵن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما قام به من دور حفاز لا يزال يؤديه لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا؛ |
2. Expresa su reconocimiento al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por la función catalizadora que sigue desempeñando para aumentar el nivel de sensibilización respecto de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | 2- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما قام به من دور حفاز لا يزال يؤديه لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛ |
2. Expresa su reconocimiento al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos a su disposición, y por su función catalizadora en la tarea de crear conciencia de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | 2- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما يواصل أداءه من دور حفّاز لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛ |
3. Expresa su reconocimiento al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos a su disposición, y por su función catalizadora en la tarea de crear conciencia de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | 3- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما يواصل أداءه من دور حفّاز لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛ |
3. Expresa su reconocimiento al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos a su disposición, y por su función catalizadora en la tarea de crear conciencia de la difícil situación de los desplazados internos; | UN | 3- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما يواصل أداءه من دور حفّاز لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛ |
Ha de reconocerse la difícil situación de los desplazados internos, razón por la que su delegación toma nota con interés del establecimiento de una dependencia interinstitucional sobre los desplazados internos (A/57/1, párr. 75), que debe contribuir a que se haga frente al problema con un mayor espíritu de cooperación. | UN | ويجب الاعتراف بمحنة المشردين داخليا، وقد أحاط وفده علما مع الاهتمام بإنشاء الوحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتشرد الداخلي (A/57/1، الفقرة 75)، التي يتوقع أن تساهم في تحقيق استجابة جماعية أكبر. |
2. Encomia al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, por el papel de catalizador que sigue desempeñando para elevar el grado de conciencia de la difícil situación de los desplazados internos y por su labor para promover una estrategia amplia que se centre en la prevención, así como una mejor protección, asistencia y desarrollo de los desplazados internos; | UN | 2 - تثني على ممثل الأمين العام للأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا، وللجهود التي يبذلها في سبيل وضع استراتيجية شاملة تركز على الوقاية وتوفير قدر أفضل من الحماية والمساعدة والتنمية للمشردين داخليا؛ |
Hay que abordar urgentemente la difícil situación de los desplazados -- especialmente las mujeres y los niños -- en esos conflictos y en los campamentos de refugiados. | UN | ومن الضروري معالجة محنة المشردين عاجلا، ولا سيما النساء والأطفال منهم، في حالات الصراع تلك وفي مخيمات اللاجئين. |
En el proyecto de resolución que se examina se aborda la difícil situación de los desplazados internos en Georgia a raíz del conflicto de 1992. | UN | يتناول مشروع القرار قيد النظر محنة المشردين داخليا في جورجيا عقب صراع عام 1992. |
Me preocupa profundamente, sin embargo, la difícil situación de los desplazados internos y los refugiados en los campamentos dentro y fuera de Malí. | UN | بيد أنني أشعر بقلق عميق إزاء محنة المشردين داخليا واللاجئين في المخيمات داخل مالي وخارجها. |
La Misión también comenzó a ejecutar una serie de proyectos de efecto rápido a pequeña escala en su zona de operaciones a fin de aliviar la difícil situación de los desplazados internos y repatriados mediante la restauración del suministro de energía eléctrica en los pueblos, la reparación de los tejados de los albergues y la restauración del hospital de un pueblo. | UN | وشرعت أيضا البعثة في تنفيذ سلسلة من المشاريع الصغيرة ذات التأثير السريع في منطقة عملياتها للتخفيف من معاناة المشردين في الداخل والعائدين وذلك بإعادة تزويد القرى بالكهرباء، وإصلاح مستشفى قروي. |
Como los conflictos armados son la causa principal de los desplazamientos y la protección es la mayor necesidad de las poblaciones afectadas, la difícil situación de los desplazados internos fue la principal preocupación expresada durante el examen de este tema. | UN | ونظراً لأن النزاعات المسلحة أضحت السبب الرئيسي في التشريد الداخلي فيما أضحت الحماية أمَسّ ما يحتاجه السكان المتضررون، أثبتت المحنة التي يعاني منها المشردون داخلياً أنها مدعاة أساسية للقلق عند النظر في هذا الموضوع. |