"difícil situación de los refugiados palestinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محنة اللاجئين الفلسطينيين
        
    • بمحنة اللاجئين الفلسطينيين
        
    Tomaron nota de que la difícil situación de los refugiados palestinos era una de las cuestiones relacionadas con un estatuto permanente que negociaban las partes. UN وأشاروا إلى أن محنة اللاجئين الفلسطينيين هي من بين قضايا الوضع النهائي التي يتفاوض بشأنها الطرفان.
    Egipto comparte la preocupación que se expresa en el informe del Comisionado General por la difícil situación de los refugiados palestinos en varios otros países. UN وإن مصر تشارك في القلق الذي عبر عنه تقرير المفوض العام بشأن محنة اللاجئين الفلسطينيين في بعض البلدان الأخرى.
    Históricamente, la ya de por sí difícil situación de los refugiados palestinos ha sido peor en el Líbano, sobre todo por las limitaciones de acceso al empleo. UN وكانت محنة اللاجئين الفلسطينيين هي الأصعب تاريخيا في لبنان، وذلك أساسا بسبب قيود العمل.
    La difícil situación de los refugiados palestinos es una cuestión política y no solo una preocupación humanitaria. UN وذكرت أن محنة اللاجئين الفلسطينيين هي قضية سياسية وليست مجرد شاغلا إنسانيا.
    23. Israel debe reconocer asimismo la difícil situación de los refugiados palestinos, cuyo número asciende actualmente a más de 4,5 millones, y su derecho a regresar a sus hogares, como se pide en la resolución de la Asamblea General 194 (III), de 1948, que es la base para un arreglo justo y convenido. UN 23 - ويجب على إسرائيل أيضا أن تعترف بمحنة اللاجئين الفلسطينيين الذين يبلغ تعدادهم الآن ما يزيد على 4.5 ملايين لاجئ وأن تعترف كذلك بحقهم في العودة إلى ديارهم وفاقا لما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 194 (د-3) لعام 1948 الذي يشكل الأساس لإقامة حل عادل متفق عليه.
    Algunas delegaciones reiteraron que, pese al proceso de paz, no había que olvidar la difícil situación de los refugiados palestinos fuera de los campamentos, en particular, la de los palestinos del Líbano. UN وكرر عدد من الوفود القول بضرورة عدم نسيان محنة اللاجئين الفلسطينيين الموجودين خارج المخيمات، ولا سيما الفلسطينيين في لبنان، رغم عملية السلام.
    Algunas delegaciones reiteraron que, pese al proceso de paz, no había que olvidar la difícil situación de los refugiados palestinos fuera de los campamentos, en particular, la de los palestinos del Líbano. UN وكرر عدد من الوفود القول بضرورة عدم نسيان محنة اللاجئين الفلسطينيين الموجودين خارج المخيمات، ولا سيما الفلسطينيين في لبنان، رغم عملية السلام.
    Expresaron su inquietud especial por la difícil situación de los refugiados palestinos que vivían en el Líbano y rechazaron con firmeza todo intento de utilizar la suerte de esas personas para promover cuestiones no relacionadas con el problema de los refugiados palestinos. UN وأعربت المنظمات عن انزعاجها بصفة خاصة من محنة اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في لبنان، ورفضت بحسم أية محاولة لاستخدام مصيرهم في مسائل لا تتصل بمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    Sin embargo, cabe observar que la difícil situación de los refugiados palestinos se ha convertido en tema de debate en determinados círculos israelíes políticos y de la sociedad civil. UN غير أنه لا بد من القول إن محنة اللاجئين الفلسطينيين قد أصبحت موضوع نقاش في بعض الأوساط السياسية وأوساط المجتمع المدني في إسرائيل.
    El OOPS ha desempeñado un papel histórico sumamente importante al mitigar la difícil situación de los refugiados palestinos. UN 14 - وأضافت قائلة إن الأونروا لعبت دوراً حيوياً وتاريخياً في التخفيف من محنة اللاجئين الفلسطينيين.
    Mientras procuraba aliviar la difícil situación de los refugiados palestinos dentro de su mandato, el OOPS amplió su apoyo a todos los ciudadanos libaneses que necesitaban ayuda. UN وبينما تركز الأونروا على محنة اللاجئين الفلسطينيين المشمولين بولايتها، فقد قدمت دعمها لكل من يحتاج المساعدة من السكان اللبنانيين.
    32. Noruega seguirá prestando un apoyo firme al OOPS y no cejará en sus esfuerzos para que se mantenga la difícil situación de los refugiados palestinos en el programa internacional. UN 32 - وسوف تظل النرويج مؤيداً قوياً للأونروا وسوف تواصل جهودها لإبقاء محنة اللاجئين الفلسطينيين على جدول الأعمال الدولي.
    24. La difícil situación de los refugiados palestinos, que dura ya más de 60 años, sigue siendo la cuestión principal que tienen ante sí las Naciones Unidas. UN 24 - ولا تزال محنة اللاجئين الفلسطينيين التي استمرت لما يزيد عن 60 عاما، القضية الرئيسية المعروضة على الأمم المتحدة.
    VI. La difícil situación de los refugiados palestinos 35 - 37 17 UN سادساً - محنة اللاجئين الفلسطينيين 35-37 21
    VI. La difícil situación de los refugiados palestinos 35 - 37 17 UN سادساً - محنة اللاجئين الفلسطينيين 35-37 21
    La difícil situación de los refugiados palestinos sigue siendo un elemento central de la historia, la psique y la lucha por la justicia y la libertad que ha continuado hasta hoy. UN ولا تزال محنة اللاجئين الفلسطينيين في الصميم من تاريخ الفلسطينيين ووجدانهم وكفاحهم المتواصل حتى اليوم في سبيل العدالة والحرية.
    También organizó dos actos paralelos sobre los temas " Apartheid en Israel: un crimen de lesa humanidad " y " La difícil situación de los refugiados palestinos " ; UN ونظم أيضاً حدثين جانبيين حول موضوعي " الفصل العنصري الإسرائيلي: جريمة ضد الإنسانية " و " محنة اللاجئين الفلسطينيين " ؛
    VI. La difícil situación de los refugiados palestinos UN سادساً - محنة اللاجئين الفلسطينيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus