| La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas adoptadas para corregir la persistente diferencia de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة توفير معلومات أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة لتصحيح فجوة الأجور المستمرة بين العمال والعاملات. |
| :: Que el Gobierno del Reino Unido elimine la diferencia de remuneración y reduzca las restricciones económicas que se imponen a las familias al decidir la manera de organizar el trabajo y el cuidado de los niños. | UN | قيام حكومة المملكة المتحدة بسد فجوة الأجور وتخفيف القيود الاقتصادية على الأسر لدى تحديد كيفية تنظيم العمل ورعاية الطفل. |
| 1. diferencia de remuneración entre los géneros en los Estados miembros de la Unión Europea en 2009 6 | UN | 1- فجوة الأجور بين الجنسين في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في عام 2009 7 |
| Diversos proyectos de investigación han arrojado pruebas del hecho de que la diferencia de remuneración entre los géneros puede imputarse esencialmente a tres causas: | UN | وقد قدمت مشاريع بحثية مختلفة أدلة تبين أن الفجوة في الأجور بين الجنسين يمكن أن تعزى أساساً إلى ثلاثة أسباب: |
| Una posibilidad para reducir más la diferencia de remuneración consiste en seguir aumentando el número de mujeres que ocupan cargos ejecutivos en la administración pública. | UN | ويتمثل أحد النُهُج الممكنة لزيادة تقليص الفوارق في الأجور في زيادة تحسين مشاركة المرأة في المناصب التنفيذية في قطاع الخدمة العمومية. |
| En el sector público, la diferencia de remuneración no corregida entre hombres y mujeres fue del 15% en el año 2000, mientras que la diferencia de remuneración corregida fue del 3%. | UN | وفي القطاع العام بلغت نسبة تفاوت الأجور غير المصوبة بين الرجال والنساء 15 في المائة، بينما كانت نسبة تفاوت الأجور المصوبة 3 في المائة. |
| Esta diferencia de remuneración está relacionada con las diferencias del trabajo que realizan ambos y su s características personales. | UN | ويرتبط هذا الفرق في الأجر بالاختلافات في العمل الذي تقوم به وفي سماتها الشخصية. |
| En el sector público, la diferencia de remuneración es mayor en el caso de los trabajadores a jornada parcial que trabajan sólo un reducido número de horas: 3% frente a 1% en el caso de los que trabajan un número de horas que se acerca a la jornada completa. | UN | وفي القطاع العام، فإن الفرق في الأجور أكبر للعاملين على اساس عدم التفرغ لعدد صغير فقط من الساعات: نسبة 3 في المائة، مقابل 1 في المائة في حالة العاملين على أساس عدم التفرغ لفترة أقرب بعض الشيء من أسبوع عمل كامل. |
| La diferencia de remuneración entre los géneros representa la diferencia entre el ingreso bruto medio de mujeres y hombres expresado como porcentaje. | UN | وتمثل فجوة الأجور بين الجنسين الفوارق القائمة بين متوسط الأجر غير الصافي للمرأة والرجل بالنسبة المئوية. |
| El objetivo consiste en establecer nuevas estructuras de gestión que promuevan y aseguren la adopción de medidas conjuntas para reducir la diferencia de remuneración. | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء هياكل إدارة جديدة تعزز وتكفل اتخاذ إجراءات مشتركة لتقليص فجوة الأجور. |
| Según varios estudios europeos e internacionales, el hecho de que en Bélgica los salarios se fijen por negociación colectiva contribuye mucho a reducir la diferencia de remuneración. | UN | ووفقاً لكثير من الدراسات الأوروبية والدولية، يساهم تحديد الأجور بشكل جماعي في بلجيكا بشكل كبير في تقليص فجوة الأجور. |
| El hecho de que las mujeres hagan la mayor parte de las tareas domésticas hace que tengan menos tiempo para dedicar al mercado de trabajo, lo cual a su vez tiene un efecto en la diferencia de remuneración. | UN | ولأن النساء يؤدين معظم مهام الرعاية فذلك يعني أن لديهن وقتاً أقل لتكريسه لسوق العمل، ولهذا بدوره تأثير في فجوة الأجور. |
| Se está tratando de suprimir la diferencia de remuneración combatiendo los estereotipos y alentando a las mujeres a ingresar en la administración pública y en los sectores comercial y técnico. | UN | ويجري بذل محاولات لسد فجوة الأجور بمكافحة الأنماط المقولبة وتشجيع المرأة على الدخول في الخدمة المدنية والميدانين التجاري والتقني. |
| La diferencia de remuneración expone a esas familias al peligro de pobreza. | UN | وإن الفجوة في الأجور تعرض مثل هذه الأسر لخطر الفقر. |
| La oradora ha recibido información, a través de otro conducto, de que desde el examen del informe anterior no se ha reducido la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | وأشارت إلى أنها تلقت معلومات من خلال قناة أخرى تفيد بأنه لم يتم تضييق الفجوة في الأجور منذ النظر في التقرير السابق. |
| Si se redujera la diferencia de remuneración entre los géneros se permitiría al hombre participar más en la atención de sus hijos. | UN | فتقليص الفوارق في الأجور بين الجنسين من شأنه أن يمكن الرجل من التكفل برعاية أطفاله بصورة أوثق(24). |
| 11. Adoptar medidas para solucionar el problema de la diferencia de remuneración entre hombres y mujeres y otras formas de discriminación contra la mujer (Ghana); | UN | 11- اتخاذ خطوات لمعالجة مسألة الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء وغير ذلك من أشكال التمييز ضد المرأة (غانا)؛ |
| En el sector público, la diferencia de remuneración fue del 15% (no corregido) y del 4% (corregido). | UN | وكان تفاوت الأجور في القطاع العام 15 في المائة (نسبة غير مصوبة) و4 في المائة (نسبة مصوبة). |
| La pertenencia a los distintos grupos de ocupaciones influía palpablemente en la diferencia de remuneración entre los sexos. | UN | وأثرت مجموعة المهنة بصورة ملحوظة على الفرق في الأجر بين الجنسين. |
| 88. Una diferencia de remuneración entre dos personas de sexo diferente que realizan el mismo trabajo podría constituir una discriminación ilegal. | UN | 88- وقد يمثل الفرق في الأجور بين شخصين من جنسين مختلفين يؤديان نفس العمل أو عملاً مماثلاً تمييزاً غير مشروع. |
| El autor arguye que el tiempo que cada abogado pasa en las audiencias es exactamente el mismo y que, por lo tanto, la diferencia de remuneración constituye una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أن الوقت الذي يقضيه كل محام في الجلسة متساو وأن الفرق في الأتعاب يشكل بالتالي انتهاكا للمادة 26 من العهد. |
| Es más, se requiere una amplia estrategia nacional para hacer frente a la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | وأكدت أن الأمر بحاجة في الواقع إلى استراتيجية وطنية شاملة لمعالجة الفارق في الأجور بين الجنسين. |
| 25. Dinamarca, efectivamente, hace cumplir la norma del salario igual por un trabajo de igual valor, pero todavía hay una diferencia de remuneración. | UN | 25 - واسترسلت قائلة إن الدانمرك تنفذ بالفعل مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، وإن كانت لا تزال لديها فجوة في الأجور. |