"diferenciales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفوارق في
        
    • الفروق في
        
    • التفاضلي
        
    • المتباين
        
    Los diferenciales de rendimiento entre los bonos de las economías de mercado emergente y las letras del tesoro de los Estados Unidos han aumentado. UN فقد ارتفعت الفوارق في المردود بين سندات اقتصادات الأسواق الناشئة وأذونات خزينة الولايات المتحدة.
    Sin embargo, los diferenciales de tipos de interés siguen siendo elevados, y la oferta de rendimientos vinculados al dólar ha causado un pronunciado aumento de las entradas de capital, que sobrepasaron los 10.000 millones de dólares en marzo de 1998. UN إلا أن الفوارق في أسعار الفائدة لا تزال مرتفعة وأدى عرض العائدات المرتبطة بالدولار إلى زيادة حادة في التدفقات الرأسمالية الوافدة التي تجاوزت ٠١ مليارات دولار في آذار/مارس ٨٩٩١.
    Por consiguiente, la Comisión pidió al Gobierno que adoptara medidas para averiguar las razones que explicaban esos diferenciales de sueldos entre hombres y mujeres y que indicara las medidas que hubiera adoptado o que se propusiera adoptar para resolver el problema en las distintas ocupaciones, particularmente en la categoría ocupacional superior de directores y altos ejecutivos. UN لذلك، طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد أسباب هذه الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء والإفادة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجتها في مختلف المهن، لا سيما في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين.
    El objetivo es eliminar los diferenciales de salarios injustificados entre el hombre y la mujer. UN ويتمثل الغرض في إزالة الفروق في الأجور بين الرجل والمرأة التي تقوم على غير أساس.
    Parte de esos diferenciales de salario responden a la segregación del trabajo u otras razones comparables, pero otra parte sigue sin explicación. UN ولعل جزءاً من هذه الفروق في الأجور يعزي إلى الفصل الوظيفي أو إلى أسباب مماثلة أخرى، ولكن الجزء الآخر يظل بدون تفسير.
    b. Sistemas de transformadores diferenciales de tensión lineal que reúnan todas las características siguientes: UN ب - نظم التحويل التفاضلي الفولطية الخطية التي تتوفر فيها كل الخصائص التالية:
    El Comité también insta a que este sistema de seguimiento se utilice en evaluaciones de la incidencia de las inversiones de cualquier sector en el interés superior del niño, midiendo los efectos diferenciales de la inversión en las niñas y los niños. UN كما تحثّ اللجنة على استخدام نظام التتبُّع هذا لإجراء تقييمات للكيفية التي يمكن أن تؤثِّر بها الاستثمارات في أي قطاع من القطاعات على نحو يخدم المصالح الفضلى للطفل، بما يكفل قياس الأثر المتباين لهذه الاستثمارات على الفتيات والفتيان؛
    42. En esta sección se examinan las cuestiones de la convergencia y las fuentes del crecimiento, que han preocupado a los economistas del desarrollo interesados en comprender las tasas diferenciales de crecimiento entre los países industrializados y los países en desarrollo y también entre los propios países en desarrollo. UN 42- يناقش هذا الباب مسألتي التقارب في النمو ومصادر النمو اللتين شغلتا فكر علماء اقتصاد التنمية المعنيين بفهم الفوارق في معدلات النمو بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وكذلك فيما بين البلدان النامية ذاتها.
    Subrayó que adoptar criterios de evaluación no discriminatorios y aplicarlos de manera uniforme tenía una importancia crucial para reducir los diferenciales de sueldos que se basaban en estereotipos tradicionales en relación con el " valor del trabajo " . UN وشددت على أن اعتماد معايير تقييم غير تمييزية وتطبيقها بشكل موحد أمر بالغ الأهمية في تقليص الفوارق في الأجور التي تسببها القوالب النمطية التقليدية المرتبطة " بقيمة العمل " .
    En parte, esto obedece a los diferenciales de los costos de los préstamos. Si la tasa de interés local es 17% al año y la tasa equivalente en dólares es 2%, todavía convendría endeudarse en dólares, siempre que el tope esperado de la depreciación de la moneda local sea del 15% o menos. News-Commentary ويعكس هذا جزئياً الفوارق في تكاليف الاقتراض. فإذا كان سعر الفائدة المحلي 17% سنوياً وسعر الفائدة على الدولار 2%، فيظل من المنطقي رغم ذلك أن يكون الاقتراض بالدولار ما دام من المتوقع أن تنخفض قيمة العملة المحلية بنحو 15% أو أقل.
    En segundo lugar, las prácticas de las empresas transnacionales en materia de empleo pueden diferir de las prácticas de las empresas nacionales en cuanto a política, contratación, escalas diferenciales de remuneración o prestación de servicios sociales relacionados con el empleo, lo cual reviste particular interés para las trabajadoras. UN وثانياً، قد تختلف ممارسات التوظيف لدى الشركات عبر الوطنية عن تلك المتبعة في الشركات المحلية من حيث السياسة العامة، أو العقود، أو الفوارق في الأجور، أو توفير الخدمات الاجتماعية المتصلة بالعمل، والتي قد تكون ذات أهمية خاصة بالنسبة للعاملات(6).
    Los diferenciales de tipos de interés de Italia y España se están ampliando de nuevo, mientras que los costes del endeudamiento para Portugal y Grecia se han mantenido altos todo el tiempo. Inevitablemente, la recesión en la periferia de la eurozona se está profundizando y pasando al núcleo, es decir, Francia y Alemania. News-Commentary ولكن شهر العسل الذي أعقب ذلك مع الأسواق كان قصيرا. فقد بدأت الفوارق في أسعار الفائدة بالنسبة لإيطاليا وأسبانيا في التباعد من جديد، في حين ظلت تكاليف الاقتراض بالنسبة للبرتغال واليونان مرتفعة طيلة الوقت. ومن المؤكد أن الركود في الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو يزداد عمقاً ويتحرك باتجاه القلب، وبالتحديد باتجاه فرنسا وألمانيا. والواقع أن الركود سوف يتفاقم سوءاً طيلة هذا العام، لأسباب عديدة.
    La combinación de alto desempleo y caída de la inflación demuestra, prima facie, una escasez de demanda. Los diferenciales de tasas de interés dentro de la misma zona monetaria son una prueba, prima facie, de fragmentación. News-Commentary ونحن نجد أن هذه الخلافات لا طائل منها. إذ يُعد نمو الإنتاجية الهزيل دليلاً واضحاً على نقص العرض. والواقع أن الجمع بين البطالة المرتفعة وانخفاض معدل التضخم يُعَد دليلاً واضحاً على نقص الطلب. وتُعَد الفوارق في أسعار الفائدة داخل نفس منطقة العملة دليلاً واضحاً على التفتت والتشرذم. والحقيقة هي أن أوروبا تعاني من عِلل متعددة.
    Como ya se ha mencionado, los planes de igualdad incluirán inventarios salariales cuyo propósito es examinar los diferenciales de salario en los centros de trabajo, independientemente de los convenios colectivos. UN وكما سبق ذكره، فإن الخطط الرامية لتحقيق المساواة تشمل إجراء جرد للأجور بغرض تسهيل بحث الفروق في الأجر في أماكن العمل أياً كانت الاتفاقات الجماعية.
    Uno de los objetivos generales del proyecto de programa es reducir los diferenciales de salario entre hombres y mujeres, calculados sobre la base del ingreso mensual medio por horas de trabajo ordinarias, del actual 20% al 15%, por lo menos, para el año 2015. UN والهدف العام من مشروع البرنامج هذا هو تقليص الفروق في الأجر بين الرجال والنساء، محسوبة على أساس معدل الدخل الشهري مقابل ساعات العمل المتماثلة، من نسبة 20 في المائة حالياً إلى 15 في المائة على الأقل بحلول عام 2015.
    En el informe del Secretario General sobre la salud, la morbilidad, la mortalidad y el desarrollo se ofrecía un panorama general de los niveles y tendencias de la mortalidad y se señalaba que la esperanza de vida había aumentado en todas las regiones desde 1950 y que los diferenciales de mortalidad entre los países desarrollados y en desarrollo se habían reducido. UN وقدم تقرير الأمين العام عن الصحة والمرض والوفيات والتنمية لمحة عامة عن مستويات الوفيات واتجاهاتها، مشيرا إلى ازدياد العمر المتوقع في جميع المناطق منذ عام 1950 وإلى انخفاض الفروق في الوفيات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Un experto observó que se podrían aumentar las inversiones en investigación y desarrollo mediante algunos incentivos, como los diferenciales de costos entre la explotación de los combustibles fósiles en tierra y la producción de electricidad en alta mar, o el apoyo fiscal para la explotación de energías renovables marinas. UN وأشار أحد أعضاء أفرقة المناقشة إلى أن الحوافز، من قبيل الفروق في التكاليف بين استغلال الوقود الأحفوري على اليابسة وإنتاج الكهرباء في البحر، أو الدعم المالي لاستغلال الطاقات المتجددة البحرية يمكن أن تزيد الاستثمارات في مجال البحث والتطوير.
    En algunos casos, la fijación de precios diferenciales de la energía, de acuerdo con los diversos tipos de consumidores, podría facilitar el logro de las metas sociales y económicas, al tiempo que fomentaría el desarrollo sostenible. UN ٥٧ - وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون تسعير الطاقة التفاضلي الذي تحدد فيه أسعار مختلفة ﻷنواع مختلفة من المستهلكين نافعا في تحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية في نفس الوقت الذي يحفز فيه التنمية المستدامة.
    El Comité insta también a que ese sistema de seguimiento se utilice para efectuar evaluaciones de los efectos en relación con la forma en que las inversiones en un sector determinado pueden servir al " interés superior del niño " , procurando que se evalúen los efectos diferenciales de esas inversiones en las niñas y los niños. UN كما تحث اللجنة على استخدام نظام التتبع في عمليات تقييم الأثر لمعرفة الطريقة التي يمكن بها للاستثمار في أي قطاع أن يخدم " مصالح الطفل الفضلى " ، مع ضمان قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار على الفتيات والفتيان؛
    El Comité insta también al Estado parte a que utilice ese sistema de seguimiento para realizar evaluaciones de los efectos que indiquen de qué forma las inversiones en un sector determinado pueden responder al " interés superior del niño " , velando por que se midan los efectos diferenciales de esas inversiones en la infancia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على استخدام نظام التتبع هذا لإجراء عمليات تقييم الأثر للوقوف على مدى مساهمة الاستثمار في أي قطاع في تحقيق " مصالح الطفل الفضلى " ، بما يكفل قياس الأثر المتباين لتلك الاستثمارات على حالة الطفل؛
    El Comité insta también al Estado parte a utilizar ese sistema de seguimiento para evaluar de qué forma las inversiones en un sector determinado pueden responder al " interés superior del niño " , velando por que se midan los efectos diferenciales de esas inversiones en las niñas y los niños, y en los niños de los diferentes grupos étnicos. UN كما تحثّ اللجنة الدولة الطرف على استخدام نظام التتبُّع هذا لإجراء تقييمات للكيفية التي يمكن أن تؤثِّر بها الاستثمارات في أي قطاع من القطاعات على نحو يخدم " المصالح الفضلى للطفل " ، بما يكفل قياس الأثر المتباين لهذه الاستثمارات على الفتيات والفتيان والأطفال المنحدرين من مختلف الفئات الإثنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus