"diferente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلفة في
        
    • مختلف في
        
    • مختلفا في
        
    • مختلفاً في
        
    • مختلفة على
        
    • مختلف على
        
    • مختلفة فيما
        
    • مغاير في
        
    • بصورة مختلفة
        
    • مختلف لدى
        
    • تعكس اﻻختﻻفات
        
    • المختلف
        
    • أي اختلاف
        
    • مُختلفة في
        
    • مختلف بشأن
        
    Las cláusulas NMF están redactadas de forma diferente en los distintos tratados. UN فأحكام الدولة الأكثر رعاية تُصاغ بطريقة مختلفة في مختلف الاتفاقات.
    Los participantes criticaron la infinidad de normas internacionales que se aplican de manera diferente en todo el mundo. UN وانتقد المشاركون الكثرة المبالغ فيها للقواعد التنظيمية الدولية التي تنفذ بطرق مختلفة في أنحاء المعمورة.
    Sin embargo, si se abogara por la inclusión de esos gastos, entonces habrá que adoptar un criterio diferente en el cálculo del presupuesto. UN أما إذا قيل رغم ذلك إنه ينبغي إدراج هذه التكاليف، فيتعين في هذه الحالة اتباع نهج مختلف في حساب الميزانية.
    de hecho, niguna linea lo fue - saben, cada linea fue contribuida por una persona diferente en un momento diferente. TED في الواقع، و لا سطر كان – تعلمون، كل سطر ساهم به شخص مختلف في وقت مختلف.
    Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. TED يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري.
    Los Estados Unidos procederán de modo muy diferente en negociaciones futuras sobre instrumentos no vinculantes de índole similar. UN وستتخذ الولايات المتحدة نهجاً مختلفاً في المفاوضات التي ستجرى في المستقبل بشأن صكوك مشابهة غير ملزمة.
    Hay una serpiente bronceado con un patrón de zigzag diferente en este árbol. Open Subtitles هناك ثعبان تان مع وجود نمط متعرج مختلفة في هذه الشجرة.
    Tal vez debido a que las palabras de la Asamblea adolecían de falta de claridad, la CDI interpretó las palabras de modo diferente en los dos casos. UN وربما يكون عدم وضوح كلمات الجمعية العامة هو السبب في تفسير اللجنة لتلك العبارة بطريقة مختلفة في الحالتين.
    La preocupación principal del Comité es la continuación de los actos de violencia y las matanzas entre personas de origen étnico diferente en Burundi. UN ٥٦٩ - يشكل استمرار أعمال العنف والقتل بين أفراد ينتمون إلى أصول عرقية مختلفة في بوروندي مصدر القلق الرئيسي للجنة.
    Esta cuestión está siendo abordada de modo diferente en el norte y en el sur del país. UN ولكن قضيتهم تعالج اﻵن بطرق مختلفة في شمال البلاد وجنوبها.
    En este plano el significado preciso de la aplicación será diferente en cada caso según sea el enfoque adoptado para la aplicación y los requisitos jurídicos particulares de cada jurisdicción nacional. UN وعلى هذا المستوى، قد تكون وسائل التنفيذ الدقيقة مختلفة في كل حالة من الحالات وفقا للنهج المتبع إزاء التنفيذ والمتطلبات القانونية المعينة لكل ولاية قضائية وطنية.
    El otro es asumir que todas las normas internacionales deben permitir un trato diferente en todos los países hasta que se garantice la adhesión universal y el pleno cumplimiento. UN والنهج الآخر يفترض أن أية قاعدة دولية ينبغي أن تسمح بمعاملة مختلفة في كل البلدان إلى أن يُكفل التزام عالمي وامتثال تام.
    El estado financiero III anteriormente se presentaba en un formato diferente en un anexo a los estados financieros. UN عُرض البيان الثالث في السابق بشكل مختلف في أحد مرفقات البيانات المالية.
    En algunos países esos delincuentes reciben también un trato diferente en el sistema correccional. UN وفي بعض البلدان يعامل مثل هؤلاء المجرمين أيضا بشكل مختلف في نظام المؤسسات الاصلاحية.
    Si la expresión tiene un significado diferente en el contexto del párrafo que se examina, ello debería estar indicado más claramente. UN وإذا كان للعبارة معنى مختلف في سياق الفقرة موضع البحث فيجب بيان هذا المعنى بصورة أوضح.
    Hace falta una normativa explícita que determine las normas y los procedimientos que cabe aplicar de manera diferente en una operación de emergencia oficialmente reconocida. UN وينبغي إيجاد سياسة واضحة لتحديد القواعد والإجراءات التي يجوز تطبيقها بشكل مختلف في إطار عملية طوارئ معلنة رسميا.
    Por tanto, no había ninguna razón para adoptar un criterio diferente, en este contexto, en relación con las organizaciones internacionales. UN ولذلك، فلا يوجد سبب يدعو إلى اتباع نهج مختلف في هذا السياق فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Desafortunadamente, Turquía ha adoptado un enfoque diferente en su política en relación con nuestro país. UN إلا أن تركيا، لﻷسف، تسلك طريقا مختلفا في سياساتها تجاه بلدنا.
    El sexo era diferente en esos tiempos. Open Subtitles الجنس كان مختلفاً في تلك الأيام
    En tercer lugar, afirmó que la tortura no se podía apreciar de manera diferente en función de las distintas formas de civilización. UN ثالثا، أكدت أنه لا يجوز تقييم التعذيب بطريقة مختلفة على أساس اختلاف أشكال الحضارات.
    Cada uno teniendo un efecto diferente en sus víctimas. Open Subtitles لعظامها لكي يصنع آلته الموسيقية كل واحدة لديها تأثير مختلف على ضحاياها
    La situación probablemente es diferente en el caso de las entidades distintas de los Estados y las organizaciones internacionales. UN ويرجح أن تكون الحالة مختلفة فيما يتعلق بالكيانات الأخرى غير الدول والمنظمات الدولية.
    Es muy diferente en la vida real que esos bocetos que te enseñan en clase de anatomía, ¿no? Open Subtitles الوضع في مغاير في الحياة الواقعية عن تلك الرسومات التي يعرضونها في دروس الصحة .. صحيح ؟
    La mujer y el hombre pasan la vejez en forma diferente, en parte porque a menudo su ciclo vital es diferente. UN تعاني النساء ويعاني الرجال من كبر السن بصورة مختلفة وذلك جزئيا لأن لكل منهما مدى عمري مختلف.
    Hop y otros (2002) demostraron que el beta-HCH se biomagnifica de manera diferente en poikilotermos y homeotermos. UN وقد دلل (هوب وآخرون، 2002) على أن بيتا HCH تتزايد إحيائياً بأسلوب مختلف لدى الحيوانات ذات الحرارة المتغيرة والحيوانات ذات الحرارة المتماثلة.
    La medida refleja también el impacto diferente en la mujer del VIH/SIDA, la migración selectiva masculina y los disturbios y conflictos civiles. UN كما أن هذا المقياس يعكس الأثر المختلف لمرض الإيدز على النساء، وكذلك هجرة الرجال، والاضطرابات والمنازعات المدنية.
    Elaine, ¿ves algo diferente en mis pantalones? Open Subtitles إلين، هل تلاحظين أي اختلاف في بنطالي؟
    Y el sujeto parece haber usado un arma diferente en cada caso. Open Subtitles و المُنساب يبدو أنه إستخدم أسلحة مُختلفة في كُل مسرح جريمة.
    Hay algo diferente en él. Open Subtitles هناك شيء مختلف بشأنه هناك شيء مختلف بشأن كل شخص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus