"diferentes aspectos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف جوانب
        
    • بمختلف جوانب
        
    • جوانب مختلفة من
        
    • الجوانب المختلفة
        
    • بجوانبه المختلفة
        
    Hemos cambiado enfoques, pero también reafirmado convicciones sobre diferentes aspectos de la reforma. UN وكيفنا آراءنا اﻷصلية بشأن المشاكل، وغيرنا نهجنا، لكننا أكدنا من جديد ايضا قناعاتنا بشأن مختلف جوانب اﻹصلاح.
    94. En otro contexto, un participante de Asia destacó también la interdependencia ente los diferentes aspectos de la vida. UN ٤٩- وفي سياق آخر، أصر كذلك أحد المشتركين من آسيا على الترابط بين مختلف جوانب الحياة.
    Había acuerdo para celebrar un debate general en sesión oficial sobre los diferentes aspectos de la labor que el Grupo de Trabajo tenía ante sí. UN فثمة اتفاق على إجراء مناقشة عامة في جلسة رسمية بشأن مختلف جوانب العملية التي يعكف الفريق العامل عليها.
    Familiarización de los cargadores sobre los diferentes aspectos de la facilitación del comercio y la función del Consejo UN تعريف الشاحنين بمختلف جوانب تسهيل التجارة ودور المجلس
    Las citas abarcan diferentes aspectos de la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN وتتناول المقتطفات جوانب مختلفة من حالة حقوق اﻹنسان في السودان وهي كما يلي:
    El análisis de género también ha desglosado el efecto de diferentes aspectos de la reforma fiscal sobre la mujer y el hombre, respectivamente. UN كما أن التحليل الجنساني أدّى إلى تفصيل أثر الجوانب المختلفة من الإصلاح الضريبي على كل من المرأة والرجل على التوالي.
    También se distribuye la responsabilidad respecto de diferentes aspectos de la guerra contra la financiación del terrorismo entre muchos departamentos del Gobierno de los Estados Unidos. UN وكذلك، فإن المسؤولية عن مختلف جوانب الحرب ضد تمويل الإرهاب موزعة أيضا على عدد من الوزارات بحكومة الولايات المتحدة.
    Presentaremos nuestros criterios concretos sobre los diferentes aspectos de la reforma de las Naciones Unidas en el debate de los temas pertinentes del programa. UN وسوف نعرض آراءنا المحددة بشأن مختلف جوانب إصلاح الأمم المتحدة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Cada una de esas fuentes desempeñaba una función específica en los diferentes aspectos de la financiación para la ordenación sostenible de los bosques. UN فلكلٍّ دوره الخاص في تمويل مختلف جوانب الإدارة المستدامة للغابات.
    El Gobierno de Eslovenia observa que, al mismo tiempo, el Comité expresó su preocupación por diferentes aspectos de la situación de la comunidad romaní en Eslovenia. UN وتلاحظ حكومة سلوفينيا أن اللجنة أعربت في الوقت نفسه عن القلق إزاء مختلف جوانب حالة جماعة غجر الروما في سلوفينيا.
    A solicitud del comité, la UNSMIL está prestando asesoramiento en relación con diferentes aspectos de la integración y la reintegración. UN وبناء على طلب اللجنة، تسدي البعثة المشورة بشأن مختلف جوانب الدمج وإعادة الإدماج.
    4. Se celebró un total de nueve reuniones plenarias y 19 expertos del continente africano, palestinos e israelíes, presentaron ponencias sobre diferentes aspectos de la cuestión de Palestina. UN ٤ - وعقد ما مجموعه ٩ جلسات عامة، وقام ٩١ خبيرا من القارة الافريقية، وكذلك فلسطينيون وإسرائيليون، بعرض ورقات عن مختلف جوانب قضية فلسطين.
    Asimismo, será necesario tener en cuenta una fase preparatoria que permitirá a los expertos familiarizarse con los diferentes aspectos de la cuestión, a fin de poder consagrar la parte fundamental de sus trabajos al debate de fondo. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي كذلك توقع مرحلة تحضيرية تتيح للخبراء الاطلاع على مختلف جوانب المسألة، وبطريقة تسمح لهم بتكريس الجانب اﻷساسي من أعمالهم للمناقشات المتعلقة بصلب الموضوع.
    Como requisito previo para la puesta en práctica del Convenio de Libre Asociación, Palau había presentado a los Estados Unidos un plan de desarrollo económico sustantivo que abarcaba diferentes aspectos de la economía y de otros sectores de Palau. UN وعرضت بالاو على الولايات المتحدة، خطة أساسية شاملة للتنمية الاقتصادية تغطي مختلف جوانب قطاعها الاقتصادي وغيره من القطاعات.
    Del mismo modo, la relación entre los diferentes aspectos de la desertificación, tal como se refleja en los diversos capítulos del Programa 21, también permitió fomentar la cooperación y la coordinación. UN وبالمثل، فإن الروابط بين مختلف جوانب التصحر على النحو الذي تبرزه فصول جدول أعمال القرن ٢١ على اختلافها أدت أيضا الى تشجيع التعاون والتنسيق.
    La Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, las comisiones regionales y las instituciones para el desarrollo han examinado en sus reuniones los diferentes aspectos de la pobreza y las estrategias para combatirla. UN فقد درست لجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة مركز المرأة، والدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجان اﻹقليمية، ومؤسسات التنمية، في اجتماعاتها جميعا مختلف جوانب الفقر واستراتيجيات مكافحته.
    El proyecto elaboró varios artículos sobre diferentes aspectos de la seguridad nuclear, así como recomendaciones sobre la manera de avanzar. UN وأصدر المشروع عدة ورقات تتعلق بمختلف جوانب الأمن النووي، فضلا عن توصيات بشأن سبل المضي قدما.
    La Comisión también se encargará de la importantísima cuestión del seguimiento de varias conferencias mundiales en lo que se refiere a diferentes aspectos de la mejora de la condición humana. UN وذكر أنها ستعالج كذلك القضية الشديدة اﻷهمية المتمثلة في متابعة عدد من المؤتمرات العالمية المتعلقة بمختلف جوانب تحسين وضع البشرية.
    Esa Sección también colaboró estrechamente con la Sección de Ventas en diferentes aspectos de la comercialización y distribución del Anuario. UN كما تعاون هذا القسم تعاونا وثيقا مع قسم المبيعات لمعالجة جوانب مختلفة من عملية تسويق الحولية وتوزيعها.
    Por otro lado, existen una serie de normas que regulan diferentes aspectos de la protección de la maternidad; destacan entre ellas: UN ومن جهة أخرى، ثمة مجموعة من القواعد تنظم جوانب مختلفة من حمــاية اﻷمومة؛ ويذكر منها ما يلي:
    Acogemos con beneplácito los resultados de los diferentes aspectos de la cooperación en las esferas económica y social que figuran en el informe del Secretario General. UN ويسرنا أن نرحب بنتائج الجوانب المختلفة للتعاون الاقتصادي والاجتماعي، كما بين معالمها تقرير اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus