"diferentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلفة من
        
    • مختلفة عن
        
    • تختلف عن
        
    • مختلفين من
        
    • أخرى غير
        
    • مختلف من
        
    • مختلفة في
        
    • المختلفة من
        
    • مختلفا من
        
    • مختلفان من
        
    • مختلفين عن
        
    • غير قطاع
        
    • مختلفون عن
        
    • مختلفا في
        
    • متميزين من
        
    Por lo tanto, el PMA estableció tres niveles diferentes de ancho de banda según el número de usuarios. UN وحدد برنامج الأغذية العالمي ثلاثة مستويات مختلفة من عرض النطاق الترددي وفقاً لعدد من المستخدمين.
    Por lo tanto, el PMA estableció tres niveles diferentes de ancho de banda según el número de usuarios. UN وحدد برنامج الأغذية العالمي ثلاثة مستويات مختلفة من عرض النطاق الترددي وفقاً لعدد من المستخدمين.
    En consecuencia, es esencial disponer de datos diferentes de los que necesita un planificador central. UN وبالتالي، فمما له أهمية حيوية توفير بيانات مختلفة عن التي يحتاجها القائمون بعملية التخطيط المركزي.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las atribuciones del experto independiente eran diferentes de la de la Misión. UN وأبلغت اللجنة أن اختصاصات الخبير المستقل مختلفة عن اختصاصات البعثة.
    Sin embargo, estas actividades son diferentes de las que ofrece el EMPRETEC. UN غير أن هذه الأنشطة تختلف عن تلك التي يقدمها امبريتيك.
    Se ha estimado, de hecho, que hay 10 a la 500 versiones diferentes de la teoría de cuerdas. TED في الواقع، تم تقدير أن هناك من 10 إلى 500 نسخة مختلفة من نظرية الأوتار.
    Anoche alguien robó 12 vehículos de alta gama diferentes de toda la ciudad, llenó toda la maldita cosa. Open Subtitles ليلة أمس سرق شخص ما 12 مركبة راقية مختلفة من أرجاء المدينة ملأ الرافعة كلها
    Los miembros de esos grupos pertenecen a categorías diferentes de edad, sexo, religión, salud, situación social e influencia. UN فينتمي أعضاء هذه المجموعات إلى فئات مختلفة من حيث العمر، والجنس، والدين، والصحة، والمركز الاجتماعي، والنفوذ.
    las cuentas fiscales Las empresas privadas con frecuencia usan conjuntos diferentes de cuentas para cumplir requisitos diferentes de presentación de informes. UN كثيرا ما تستعمل الشركات الخاصة مجموعات مختلفة من الحسابات لتلبية متطلبات إبلاغ مختلفة.
    Asimismo, los gobiernos suelen mantener conjuntos diferentes de cuentas para propósitos diferentes. UN وعلى نحو مماثل، تُعد الحكومة في العادة مجموعات مختلفة من الحسابات لﻷغراض المختلفة.
    Los programas y proyectos de cooperación técnica derivan de la combinación de tres series diferentes de factores: UN فبرامج التعاون التقني ومشاريعه تنشأ من التقاء ثلاث مجموعات مختلفة من العوامل:
    Si un acuerdo internacional reconoce derechos diferentes de los establecidos en la legislación georgiana, prevalecen las disposiciones del derecho internacional. UN وإذا نص اتفاق دولي على حقوق مختلفة عن الحقوق التي أقرها التشريع الجورجي، فإن أحكام القانون الدولي هي التي تطبق.
    Además, los factores que causan la huida de las mujeres pueden ser diferentes de los que afectan a los hombres. UN كذلك قد تكون العوامل المؤدية إلى هروب المرأة مختلفة عن تلك المؤثرة على الرجل.
    - La venta a un comprador en condiciones diferentes de las que se ofrecen a otro comprador cuando sea con la intención de disminuir o eliminar la competencia en el mercado. UN ● البيع لمشترٍ بشروط مختلفة عن الشروط المعروضة على مشتر آخر بنية تقليل المنافسة في السوق أو إزالتها.
    Señaló que, como se indicaba en el informe, la UNOPS había partido de diversos supuestos bastante diferentes de los que había tomado el año anterior. UN ولاحظ، كما هو وارد في التقرير، أن مكتب خدمات المشاريع قد خلص إلى عدد من الافتراضات تختلف عن افتراضات العام السابق.
    Cabe observar que los plenos poderes son diferentes de las credenciales que autorizan a participar en el Congreso. UN وتجدر ملاحظة أن وثائق التفويض الكامل تختلف عن وثائق التفويض التي ترخّص المشاركة في المؤتمر.
    Cuando se les utilizaba para comparar la pobreza relativa de los países, este método daba resultados diferentes de aquéllos a los que se llegaba cuando se utilizaban los ingresos per cápita. UN ويعطي هذا النهج، عند استخدامه لمقارنة الفقر النسبي للبلدان، رتبا تختلف عن الرتب التي يعطيها نصيب من الدخل القومي.
    ¿Sabes que el café se cosecha con dos tipos diferentes de granos? Open Subtitles هل تعرف حصاد ذاك البن يتم بنوعين مختلفين من الحبوب؟
    En muchos casos entran en juego factores diferentes de la intención del Estado. UN ففي حالات كثيرة تدخل في الموضوع عوامل أخرى غير نية الدولة.
    La información recogida por el Sr. Jin y sus colegas... ayuda a proteger a más de 200 especies diferentes de aves... visitando la isla cada año. Open Subtitles المعلومات التي تم جمعها السيد جين وزملاؤه يساعد على حمايه اكثر من 200 نوع مختلف من الطيور الذي يزور الجزيرة كل عام
    Los fondos se asignarán a tres centros diferentes de tratamiento en Dinamarca. UN وقد خُصصت هذه الأموال لثلاثة مرافق معالجة مختلفة في الدانمرك.
    Cuando los glaciares se derritieron en la última edad de hielo, dejaron muchos tipos diferentes de tierra repartidos por el territorio. Open Subtitles عندما ذابت الأنهار الجليدية في العصر الجليدي الأخير تركوا الكثير من الأنواع المختلفة من التربة منتشرة حول المنطقة
    De 85 opciones distintas de formación profesional, las mujeres eligieron 45, en tanto que los hombres se iniciaron empleo como aprendices en 61 tipos diferentes de profesiones. UN وفي حين اختارت الإناث 45 من 85 خيارا مهنيا مختلفا للتدريب، عمل الذكور في 61 نوعا مختلفا من التلمذة المهنية.
    Había dos clases diferentes de problemas que afectaban actualmente a dicha red. UN ويوجد نوعان مختلفان من المشاكل التي تؤثر حاليا على الشبكة.
    Eden, si no salimos de este avión ahora mismo... no somos diferentes de cualquiera de estas... encantadoras y jóvenes damas. Open Subtitles إيدين , إذا لم ننزل عن الطائرة حالاً فنحن لسنا مختلفين عن أيّ من هؤلاء الشابات اللطيفات
    3. Acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por el Territorio para fundamentar en mayor medida su base económica en la titularidad local y en las industrias de servicios profesionales diferentes de los servicios financieros; UN 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز قاعدته الاقتصادية بشكل أكبر على الملكية المحلية وعلى قطاعات أخرى للخدمات المتخصصة غير قطاع الخدمات المالية؛
    Esta es la historia de cómo somos diferentes de cualquier otra criatura que jamás haya caminado sobre la tierra y la clave de su relato se encuentra en su familia. Open Subtitles تروي هذه القصة كيف أننا مختلفون عن أي مخلوق آخر مشي على ظهر الأرض في أي وقت مضى ومفتاح روايتنا هذه , يكمن في أسرتك
    Dicho informe había recibido evaluaciones diferentes de parte de los distintos miembros del Comité y la labor de éste no había arrojado un resultado unánime. UN فقد جاء تقييمه مختلفا في نظر أعضاء اللجنة، ومن ثم لم يسفر عمل اللجنة عن نتيجة متفق عليها بالإجماع.
    Como algunos centros de comercio funcionaban según criterios comerciales, mientras que otros estaban ligados estrechamente a la respectiva administración del Estado y necesitaban el apoyo de la UNCTAD, se sugirió que la secretaría considerara la posibilidad de tener dos tipos diferentes de cooperación adaptados a los dos tipos de centros de comercio: la secretaría aplicaría esa sugerencia. UN وبما أن بعض النقاط التجارية تُدار على أساس تجاري، في حين ترتبط نقاط أخرى ارتباطاً وثيقاً بالحكومات وتحتاج إلى دعم اﻷونكتاد، فقد اقتُرح أن تنظر اﻷمانة في إمكانية اﻷخذ بنوعين متميزين من التعاون يتلاءمان مع نوعي النقاط التجارية: وستتابع اﻷمانة هذا الاقتراح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus