El orador hace hincapié en que el programa debe reconocer que los países en desarrollo atraviesan por diferentes fases de desarrollo y debe evitar en consecuencia recetar para todos una sola fórmula. | UN | وشدد على أن يعترف بأن البلدان النامية تجتاز مراحل مختلفة من التنمية وينبغي أن تمتنع عن تقديم وصفة واحدة للجميع. |
Por ello, en los proyectos en gran escala intervienen a menudo diferentes prestamistas en las diferentes fases. | UN | وعلى ذلك ففي حالة المشاريع الضخمة، كثيرا ما يشترك مقرضون مختلفون في مراحل مختلفة من المشروع. |
Han comenzado, en Etiopía y la República Unida de Tanzanía, otros dos exámenes que se encuentran en diferentes fases de ejecución. | UN | وبدأ إجراء استعراضين آخرين في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ووصل تنفيذهما إلى مراحل مختلفة. |
La Comisión instó a las dos partes a cooperar en la ejecución de las diferentes fases del plan de arreglo y superar las dificultades que seguían existiendo. | UN | وطلبت اللجنة إلى الطرفين أن يتعاونا للتغلب على الصعوبات المتبقية فيما يتصل بتنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية. |
Las diferentes fases de elaboración y consolidación del plan de arreglo así lo confirman, y los distintos informes presentados por el Consejo de Seguridad atestiguan las dificultades encontradas. | UN | وتؤكد ذلك مختلف مراحل إعداد وتعزيز خطة التسوية، كما تظهر مختلف التقارير المقدّمة إلى مجلس الأمن الصعوبات التي واجهها. |
En la realidad, esas diferentes fases no están separadas por una divisoria impermeable. | UN | وهذه المراحل المختلفة ليست منفصلة عن بعضها البعض. |
Estos proyectos de decisión indicaron que 24 Partes se encontraban en diferentes fases de incumplimiento. | UN | وبينت مشاريع المقررات تلك أن 24 طرفاً من الأطراف ثبت أنها في مراحل مختلفة من عدم الامتثال. |
Muchos otros servicios se encuentran en diferentes fases de desarrollo. | UN | وهناك أجهزة أخرى عديدة في مراحل مختلفة من التطوير. |
Una ONG manifestó que sus abogados habían presentado 20 denuncias que en el momento de la visita se encontraban en diferentes fases del procedimiento penal. | UN | وذكرت إحدى هذه المنظمات أن محامييها قدموا 20 شكوى كانت، وقت الزيارة، في مراحل مختلفة من الإجراءات الجنائية. |
En el cuadro 1 aparece la distribución de los países con arreglo a las diferentes fases de la ronda de censos de 2010. | UN | ويبين الجدول 1 توزيع البلدان في مراحل مختلفة من جولة تعداد عام 2010. |
En 2012, la Oficina participó en la solución de 99 causas en diferentes fases del proceso formal o informal. | UN | وفي عام 2012، شارك المكتب في تسوية 99 قضية في مراحل مختلفة من العملية الرسمية أو غير الرسمية. |
He hablado de esto en este estrado en diferentes fases. | TED | لقد تحدثت عن هذا الأمر على هذا المسرح في مراحل مختلفة |
Cabe distinguir diferentes fases: investigación básica, investigación aplicada, labor experimental y demostración. | UN | ويمكن التمييز بين مراحل مختلفة للبحث والتطوير والبيان العملي: اﻷبحاث اﻷساسية، واﻷبحاث التطبيقية، والعمل التجريبي، والبيان العملي. |
La función de las organizaciones comunitarias y las ONG en las diferentes fases de este proceso es indispensable. | UN | وللمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دورٌ لا غنى عنه في مختلف مراحل هذه العملية. |
Constituye una plataforma que permite a todos atender a sus intereses nacionales en diferentes fases de la negociación y en debates sustantivos. | UN | إنه يشكل منهاجاً يتيح لكل الدول الأعضاء إمكانية معالجة مصالحها الوطنية في مختلف مراحل المفاوضات والمناقشات الموضوعية. |
Además, se impartió un programa de capacitación de ocho módulos para personal de la PNTL que se encontraba en diferentes fases del programa de asesoramiento | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدم إلى أفراد الشرطة الوطنية الذين كانوا يتابعون مختلف مراحل برنامج التوجيه برنامج تدريبي مكون من ثماني حلقات |
Cada uno de esos países solicitó apoyo en diferentes fases del proceso, dependiendo de sus respectivas capacidades estadísticas. | UN | وطلب كل من هذه البلدان الدعم في مختلف مراحل هذه العملية، تبعا للقدرات الإحصائية لكل بلد. |
Para evitar los desajustes entre las diferentes fases de la planificación, es fundamental que intervengan las mismas instituciones durante todo el ciclo de planificación. | UN | ولتجنب الفصل بين مختلف مراحل التخطيط، من الضروري أن تشارك المؤسسات نفسها في دورة التخطيط بكاملها. |
En la realidad, esas diferentes fases no están separadas por una divisoria impermeable. | UN | وهذه المراحل المختلفة ليست منفصلة عن بعضها البعض. |
Las actividades de apoyo durante las diferentes fases del proceso de adhesión -- antes, durante y después de la adhesión -- requieren importantes recursos. | UN | وتنطوي أنشطة الدعم التي تتناول مختلف أطوار عملية الانضمام - قبل الانضمام وأثناءه وبعده - على استخدام كبير جداً للموارد. |
Esos cuatro casos se encuentran en diferentes fases del procedimiento de arbitraje. | UN | وتمر الحالات الأربع بمراحل مختلفة من مراحل عملية التحكيم. |
29. Los representantes de los equipos de los PNA señalaron que éstos se hallaban en diferentes fases de la preparación y que en el taller se examinarían tres proyectos de PNA. | UN | 29- وبيَّن ممثلو أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف أنهم في مراحل متباينة من عملية إعداد هذه البرامج، وأنه سيتم النظر أثناء الحلقة التدريبية في ثلاثة مشروعات برامج عمل وطنية. |