"diferentes fases" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراحل مختلفة
        
    • مختلف مراحل
        
    • المراحل المختلفة
        
    • مختلف أطوار
        
    • بمراحل مختلفة
        
    • مراحل متباينة
        
    El orador hace hincapié en que el programa debe reconocer que los países en desarrollo atraviesan por diferentes fases de desarrollo y debe evitar en consecuencia recetar para todos una sola fórmula. UN وشدد على أن يعترف بأن البلدان النامية تجتاز مراحل مختلفة من التنمية وينبغي أن تمتنع عن تقديم وصفة واحدة للجميع.
    Por ello, en los proyectos en gran escala intervienen a menudo diferentes prestamistas en las diferentes fases. UN وعلى ذلك ففي حالة المشاريع الضخمة، كثيرا ما يشترك مقرضون مختلفون في مراحل مختلفة من المشروع.
    Han comenzado, en Etiopía y la República Unida de Tanzanía, otros dos exámenes que se encuentran en diferentes fases de ejecución. UN وبدأ إجراء استعراضين آخرين في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ووصل تنفيذهما إلى مراحل مختلفة.
    La Comisión instó a las dos partes a cooperar en la ejecución de las diferentes fases del plan de arreglo y superar las dificultades que seguían existiendo. UN وطلبت اللجنة إلى الطرفين أن يتعاونا للتغلب على الصعوبات المتبقية فيما يتصل بتنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية.
    Las diferentes fases de elaboración y consolidación del plan de arreglo así lo confirman, y los distintos informes presentados por el Consejo de Seguridad atestiguan las dificultades encontradas. UN وتؤكد ذلك مختلف مراحل إعداد وتعزيز خطة التسوية، كما تظهر مختلف التقارير المقدّمة إلى مجلس الأمن الصعوبات التي واجهها.
    En la realidad, esas diferentes fases no están separadas por una divisoria impermeable. UN وهذه المراحل المختلفة ليست منفصلة عن بعضها البعض.
    Estos proyectos de decisión indicaron que 24 Partes se encontraban en diferentes fases de incumplimiento. UN وبينت مشاريع المقررات تلك أن 24 طرفاً من الأطراف ثبت أنها في مراحل مختلفة من عدم الامتثال.
    Muchos otros servicios se encuentran en diferentes fases de desarrollo. UN وهناك أجهزة أخرى عديدة في مراحل مختلفة من التطوير.
    Una ONG manifestó que sus abogados habían presentado 20 denuncias que en el momento de la visita se encontraban en diferentes fases del procedimiento penal. UN وذكرت إحدى هذه المنظمات أن محامييها قدموا 20 شكوى كانت، وقت الزيارة، في مراحل مختلفة من الإجراءات الجنائية.
    En el cuadro 1 aparece la distribución de los países con arreglo a las diferentes fases de la ronda de censos de 2010. UN ويبين الجدول 1 توزيع البلدان في مراحل مختلفة من جولة تعداد عام 2010.
    En 2012, la Oficina participó en la solución de 99 causas en diferentes fases del proceso formal o informal. UN وفي عام 2012، شارك المكتب في تسوية 99 قضية في مراحل مختلفة من العملية الرسمية أو غير الرسمية.
    He hablado de esto en este estrado en diferentes fases. TED لقد تحدثت عن هذا الأمر على هذا المسرح في مراحل مختلفة
    Cabe distinguir diferentes fases: investigación básica, investigación aplicada, labor experimental y demostración. UN ويمكن التمييز بين مراحل مختلفة للبحث والتطوير والبيان العملي: اﻷبحاث اﻷساسية، واﻷبحاث التطبيقية، والعمل التجريبي، والبيان العملي.
    La función de las organizaciones comunitarias y las ONG en las diferentes fases de este proceso es indispensable. UN وللمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دورٌ لا غنى عنه في مختلف مراحل هذه العملية.
    Constituye una plataforma que permite a todos atender a sus intereses nacionales en diferentes fases de la negociación y en debates sustantivos. UN إنه يشكل منهاجاً يتيح لكل الدول الأعضاء إمكانية معالجة مصالحها الوطنية في مختلف مراحل المفاوضات والمناقشات الموضوعية.
    Además, se impartió un programa de capacitación de ocho módulos para personal de la PNTL que se encontraba en diferentes fases del programa de asesoramiento UN وإضافة إلى ذلك، قُدم إلى أفراد الشرطة الوطنية الذين كانوا يتابعون مختلف مراحل برنامج التوجيه برنامج تدريبي مكون من ثماني حلقات
    Cada uno de esos países solicitó apoyo en diferentes fases del proceso, dependiendo de sus respectivas capacidades estadísticas. UN وطلب كل من هذه البلدان الدعم في مختلف مراحل هذه العملية، تبعا للقدرات الإحصائية لكل بلد.
    Para evitar los desajustes entre las diferentes fases de la planificación, es fundamental que intervengan las mismas instituciones durante todo el ciclo de planificación. UN ولتجنب الفصل بين مختلف مراحل التخطيط، من الضروري أن تشارك المؤسسات نفسها في دورة التخطيط بكاملها.
    En la realidad, esas diferentes fases no están separadas por una divisoria impermeable. UN وهذه المراحل المختلفة ليست منفصلة عن بعضها البعض.
    Las actividades de apoyo durante las diferentes fases del proceso de adhesión -- antes, durante y después de la adhesión -- requieren importantes recursos. UN وتنطوي أنشطة الدعم التي تتناول مختلف أطوار عملية الانضمام - قبل الانضمام وأثناءه وبعده - على استخدام كبير جداً للموارد.
    Esos cuatro casos se encuentran en diferentes fases del procedimiento de arbitraje. UN وتمر الحالات الأربع بمراحل مختلفة من مراحل عملية التحكيم.
    29. Los representantes de los equipos de los PNA señalaron que éstos se hallaban en diferentes fases de la preparación y que en el taller se examinarían tres proyectos de PNA. UN 29- وبيَّن ممثلو أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف أنهم في مراحل متباينة من عملية إعداد هذه البرامج، وأنه سيتم النظر أثناء الحلقة التدريبية في ثلاثة مشروعات برامج عمل وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus