"diferentes foros internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف المحافل الدولية
        
    • مختلف المنتديات الدولية
        
    • شتى المحافل الدولية
        
    El Gobierno de Libia ha condenado siempre la discriminación racial y ha apoyado el derecho a la libre determinación para todos los pueblos en diferentes foros internacionales. UN وقد أدانت الحكومة الليبية دائما التمييز العنصري وساندت في مختلف المحافل الدولية حق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    Destacaron que habría que adoptar en diferentes foros internacionales las medidas necesarias para establecer esa zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية ﻹنشاء هذه المنطقة.
    Finalmente, permítaseme señalar que España considera que es necesario conceder una mayor atención global a las cuestiones sobre el envejecimiento en los diferentes foros internacionales. UN في الختام، ترى اسبانيا من الضروري أن يولى اهتمام عالمي أكبر للمسائل المتصلة بالشيخوخة في مختلف المحافل الدولية.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء تلك المنطقة.
    Los Ministros subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Subrayamos que es preciso tomar las medidas necesarias en diferentes foros internacionales para el establecimiento de esta zona. UN إننا نشدد على وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية لإنشاء هذه المنطقة.
    Los Ministros subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Bangladesh procura crear consensos sobre cuestiones importantes en diferentes foros internacionales. UN وهي تسعى جاهدة إلى بناء توافق بين الآراء بشأن القضايا الهامة في مختلف المحافل الدولية.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللأزمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esa zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esa zona. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    También subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona en el Oriente Medio. UN وأكدوا أيضاً أنه ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية لإنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Los miembros de esta comisión interministerial han participado en diferentes foros internacionales y regionales sobre cuestiones relacionadas con las drogas para reunir información y adquirir la experiencia necesaria para atacar este problema con un criterio múltiple. UN وشارك أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات في مختلف المحافل الدولية واﻹقليمية التي تعالج مسائل المخدرات، حيث جمعوا معلومات واكتسبوا خبرة لا بد منها لمعالجة المشكلة بنهج متعدد اﻷوجه.
    - La Dirección define la posición de Egipto en los diferentes foros internacionales y regionales sobre derechos humanos. UN - إعداد الموقف المصري في مختلف المحافل الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Deseo exhortar a nuestros asociados para el desarrollo a cumplir con las obligaciones contraídas en diferentes foros internacionales, de manera que los países en desarrollo reciban asistencia financiera y apoyo técnico en condiciones favorables. UN وأود أن أحث شركاءنا في التعاون الإنمائي مجدداً على الوفاء بالواجبات التي التزموا بها في مختلف المحافل الدولية لتوفير الدعم المالي والتقني بشكل ثابت للبلدان النامية.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Ello exigiría que en las zonas marinas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional rigieran normas de gobernanza compatibles, que se formulara, más que un programa competitivo, un programa de cooperación, y que los Estados actuaran de modo uniforme en los diferentes foros internacionales. UN ويتطلب ذلك توافق أشكال الحوكمة في المناطق البحرية داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها ، ووجود جدول أعمال يتسم بالتعاون بدلا من التنافس، وتصرف الدول تصرفا متسقا في مختلف المنتديات الدولية.
    5. Recordar a los gobiernos nacionales su responsabilidad de establecer esos procesos y coordinar sus estrategias y enfoques en los diferentes foros internacionales a fin de evitar la fragmentación en la toma de decisiones relativas a los océanos. UN 5 - تذكير الحكومات الوطنية بمسؤوليتها عن ترسيخ تلك العمليات وعن تنسيق استراتيجياتها ونهجها في مختلف المنتديات الدولية من أجل تفادي تجزئة عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمحيطات.
    El establecimiento de una corte penal internacional constituye uno de los acontecimientos más importantes de la época de la posguerra, tal como ha destacado reiteradamente el Presidente de Georgia en sus intervenciones en diferentes foros internacionales. UN فإنشاء محكمة جنائية دولية من أهم تطورات حقبة ما بعد الحرب، كما أكد على ذلك مرارا رئيس جورجيا في بياناته أمام شتى المحافل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus