Anteriormente, las operaciones de paz han contado con una coordinación deficiente entre las diferentes instituciones. | UN | وقد عانت عمليات حفظ السلام في السابق نتيجة لضعف التنسيق بين مختلف المؤسسات. |
Los participantes intercambiaron información sobre el modo en que las diferentes instituciones luchan contra la trata de personas. | UN | وتبادل المشتركون في المائدة المستديرة المعلومات عن الطرق التي تكافح بها مختلف المؤسسات الاتجار بالأشخاص. |
Se trata de una asociación no sólo entre naciones, sino también entre las diferentes instituciones que integran el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻷمر يتعلق هنا بشراكة بين الدول وأيضا بين مختلف المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Todas las cartas ulteriores que el autor envió a diferentes instituciones se referían a su readmisión en la policía y constituían más bien una correspondencia ordinaria que decisiones administrativas o actos de la administración pública. | UN | وجميع الرسائل التي أرسلها صاحب البلاغ فيما بعد إلى مؤسسات مختلفة فيما يتعلق بإعادة قبوله في الشرطة، تشكل بالأحرى رسائل عادية وليس قرارات إدارية أو إجراءات صادرة عن الإدارة العامة. |
El texto sustitutivo dictaminado fue objeto de significativos análisis y consultas a diferentes instituciones del Estado y del sector privado. | UN | وقد خضع النص البديل الذي صدرت الفتوى بشأنه لتحليلات ومشاورات شاملة مع مختلف مؤسسات الدولة والقطاع الخاص. |
De este modo, a medida que se desarrollan las estadísticas será preciso aplicar una cooperación estrecha entre las diferentes instituciones participantes. | UN | ومن ثم فلدى تطوير هذه الإحصاءات سيقتضي الأمر تعاونا وثيقا بين شتى المؤسسات المعنية. |
Se ha impartido capacitación a un número considerable de especialistas y técnicos en diferentes instituciones nacionales e internacionales de investigación y fiscalización ambientales. | UN | وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية. |
El Centro Danés de Derechos Humanos también procura promover el conocimiento de los derechos humanos mediante la cooperación con diferentes instituciones educativas. | UN | ويسعى المركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان كذلك إلى تعزيز المعرفة بحقوق اﻹنسان من خلال التعاون مع مختلف المؤسسات التعليمية. |
Su característica principal es el establecimiento de vínculos entre diferentes instituciones para mejorar la capacidad del sector no estructurado. | UN | ومن أبرز سماته تنمية الروابط بين مختلف المؤسسات لتعزيز قدرة القطاع غير الرسمي. |
Esta situación, por consiguiente, no ha sido favorable a la puesta en marcha, dentro de los plazos previstos, de las diferentes instituciones necesarias para reiniciar el proceso democrático. | UN | ولم تيسر هذه الحالة بالتالي إنشاء مختلف المؤسسات اللازمة لاستئناف العملية الديمقراطية في الوقت المحدد. |
El trabajo en red permitirá que se distribuyan las tareas sinérgicas entre las diferentes instituciones. | UN | وستكون هذه الشبكة هامة في توزيع المهام المتعلقة بالتآزر على مختلف المؤسسات. |
Además, los requisitos en materia de reservas legales se han hecho más uniformes en las diferentes instituciones del sector financiero. | UN | وعلاوة على ذلك، زادت بلدان المنطقة من توحيد متطلبات الاحتياطي القانوني المفروضة على مختلف المؤسسات المالية. |
El seminario permitirá tener en cuenta todos los trabajos realizados dentro de las diferentes instituciones especializadas de las Naciones Unidas. | UN | ومن المفروض أن تتيح الندوة الوقوف على جميع الأعمال المنجزة على صعيد مختلف المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Asimismo, el Gobierno supervisa la labor de las diferentes instituciones; también actúa como instancia de apelación para los demandantes contra las decisiones adoptadas por la Comisión de Bienestar. | UN | وتضطلع الحكومة أيضاً بمسؤولية الإشراف على مختلف المؤسسات. كما تتصرف بوصفها هيئة استئناف تُرفع إليها شكاوى الطعن في القرارات التي تتخذها لجنة الرعاية العامة. |
En muchos países, los datos sobre la ayuda exterior están desperdigados entre diferentes instituciones. | UN | وفي كثير من البلدان، تكون البيانات المتعلقة بالمعونة الخارجية مشتتة بين مؤسسات مختلفة. |
Los datos son imprecisos porque reúnen la información diferentes instituciones. | UN | :: عدم دقة البيانات بسبب قيام مؤسسات مختلفة بجمعها. |
Sin embargo, el Experto Independiente recibió la denuncia del grupo mencionado, en relación con la poca o ninguna colaboración que este grupo ha recibido de parte de diferentes instituciones del Estado para lograr su objetivo en la búsqueda de los niños desaparecidos. | UN | ولكن الخبير المستقل تلقى شكوى من المجموعة المشار إليها أعلاه تتعلق بانعدام التعاون من مؤسسات مختلفة للدولة لدى سعيها إلى تحقيق هدفها بالعثور على أماكن اﻷطفال الذين اختفوا. |
También se ofrece protección a los migrantes en las diferentes instituciones de defensoría del pueblo. | UN | كما يمكن للمهاجرين أن يتلقوا الحماية في مختلف مؤسسات أمانة المظالم. |
Además ha sido consultor financiero y auditor administrativo para diferentes instituciones gubernamentales y privadas. | UN | كما كان مستشارا ماليا ومدققا إداريا لدى شتى المؤسسات الحكومية والخاصة. |
La Ley orgánica sobre las instituciones indígenas recientemente aprobada por el Congreso garantizaba el estatuto legal de las diferentes instituciones indígenas. | UN | ويكفل القانون الأساسي لمؤسسات الشعوب الأصلية الذي اعتمده الكونغرس مؤخراً مشروعية المؤسسات المختلفة للشعوب الأصلية. |
Las medidas adoptadas debían exponerse detalladamente en los informes anuales de las diferentes instituciones. | UN | وطُلِب إدراج تفاصيل ما يطبق من تدابير في التقارير السنوية لمختلف المؤسسات. |
Señaló también la creación de diferentes instituciones en el país para abordar esa cuestión. | UN | وأشار أيضاً إلى إنشاء مؤسسات شتى في البلد لمعالجة هذه المسألة. |
A pesar de los esfuerzos realizados, los recursos continúan siendo insuficientes y la labor de coordinación en las diferentes instituciones del sistema de las Naciones Unidas no resulta lo suficientemente efectiva. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة، لا تزال الموارد المتاحة غير كافية كما أن اﻷنشطة الرامية إلى تنسيق جهود مختلف الوكالات التابعة للمنظومة لا تتسم بقدر كاف من الفعالية. |
Al ingresar en las diferentes instituciones penitenciarias en las que ha estado preso, el autor ha indicado que es un musulmán practicante y que celebra el ramadán. | UN | وقد أشار صاحب البلاغ عند دخوله عدداً من المؤسسات الإصلاحية، إلى أنه مسلم يقيم الشعائر ويصوم شهر رمضان. |
i) Crear un grupo técnico de intervención operacional de policía que tuviera como objetivo la cooperación entre las diferentes instituciones de policía con el fin de combatir la delincuencia y el tráfico ilícito de armas y estupefacientes en la subregión de África central; | UN | ' ١` تشكيل فريق عامل تقني من شرطة التدخل، يكون الهدف منه التعاون بين شتى مؤسسات الشرطة من أجل محاربة الجريمة والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية. |
:: Participación intersectorial. La participación coordinada y concertada de las diferentes instituciones del sector salud y otros sectores, organizaciones no gubernamentales y comunidad organizada es la mejor manera para enfrentar esta epidemia que tiene graves repercusiones en la salud pública. | UN | :: المشاركة المتعددة القطاعات: المشاركة المنسقة والمتسقة للمؤسسات المختلفة للقطاعات الصحية وقطاعات أخرى ومنظمات غير حكومية والمجتمع المنظم هي أفضل طريقة لمواجهة هذا الوباء الذي له أصداء خطيرة في الصحة العامة. |