"diferentes interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أصحاب المصلحة
        
    • مختلف الجهات المعنية
        
    • مختلف أصحاب المصالح
        
    • جهات معنية مختلفة
        
    • مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    • مختلف الأطراف المعنية
        
    • أصحاب المصلحة المختلفين
        
    • أصحاب المصلحة بمختلف
        
    • الجهات المعنية المختلفة
        
    • وأصحاب مصلحة مختلفين
        
    • شتى أصحاب المصلحة
        
    • المختلفة صاحبة المصلحة
        
    ¿En qué medida la cooperación entre los diferentes interesados es favorable a las TIC para el alivio de la pobreza? UN إلى أي مدى يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض تخفيف وطأة الفقر؟
    La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    :: Celebración de reuniones periódicas y especiales con diferentes interesados y grupos de usuarios; UN :: تُعقد اجتماعات منتظمة ومخصوصة مع مختلف أصحاب المصلحة ومجموعات المستعملين؛
    Sin embargo, como consecuencia de las limitaciones financieras, el Experto independiente no puede recabar opiniones más diversas de diferentes interesados en los planos nacional y regional. UN غير أنه يتعذر على المقرر الخاص، بسبب القيود المالية، التماس المزيد من الآراء المتنوعة من مختلف الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Los diferentes interesados que participan en actividades de fomento de la sensibilización han contribuido a que esa cuestión se conozca mejor. UN وقد ساهم مختلف أصحاب المصالح المهتمين بالتوعية في زيادة فهم هذا الموضوع.
    Esa reunión, que podría contar con la participación de diferentes interesados, se centraría en prioridades temáticas. UN فمن شأن اجتماع كهذا أن يشرك جهات معنية مختلفة من خلال التركيز على الأولويات المواضيعية.
    diferentes interesados directos han expresado necesidades e intereses distintos. UN وقد أعربت مختلف الجهات صاحبة المصلحة عن احتياجات واهتمامات مختلفة.
    El objetivo del proyecto es mejorar y reforzar la planificación y gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo facilitando a los diferentes interesados información ambiental apropiada. UN ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق امداد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة.
    El informe ofrece una reseña de las actividades llevadas a cabo por los diferentes interesados sobre la base de la información recibida. UN ويوفر هذا التقرير سرداً للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    El taller sirvió de foro para estrechar la cooperación y la colaboración entre los diferentes interesados en Mogadishu, Nairobi y Addis Abeba. UN وهيأت حلقة العمل منتدى لتعزيز التعاون والتآزر بين مختلف أصحاب المصلحة في مقديشو ونيروبي وأديس أبابا.
    ¿Va la cooperación entre los diferentes interesados en apoyo de las TIC en favor de los pobres? UN هل يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح الفقراء؟
    viii) Coordinar la labor de diferentes interesados en los planos internacional, regional y nacional; UN `8` تنسيق التدابير التي يتخذها مختلف أصحاب المصلحة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية؛
    De ahí que el grado de conocimiento entre los diferentes interesados directos podría no ser el mismo. UN ولذلك قد يكون مستوى المعرفة مختلفاً فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Este fenómeno es motivo de inquietud y el Gobierno está colaborando con diferentes interesados para resolver el problema. UN وهذا الوضع يثير القلق، وتتعاون الحكومة مع مختلف أصحاب المصلحة على معالجته.
    Además, recibí numerosas contribuciones escritas a este proceso de diferentes interesados. UN وعلاوة على ذلك، تلقيتُ العديد من المساهمات المكتوبة في هذه العملية من مختلف أصحاب المصلحة.
    En el examen, que abarcó 18 organizaciones, se obtuvieron las opiniones de diferentes interesados de esas organizaciones, incluidos los departamentos de recursos humanos, los supervisores, los pasantes y algunos patrocinadores de programas de pasantías. UN وشمل الاستعراض 18 منظمة، وجمع وجهات نظر من مختلف الجهات المعنية داخل المنظمات، بما في ذلك إدارات الموارد البشرية والمشرفون والمتدربون الداخليون، وكذلك بعض الجهات الراعية لبرامج التدريب الداخلي.
    Sus programas ponen de relieve la importancia de los " diálogos de conocimientos " entre diferentes interesados respecto de una esfera determinada. UN وتشدد برامجه على أهمية ' ' الحوارات المعرفية`` بين مختلف الجهات المعنية في مجال ما.
    Como parte importante de la labor a nivel nacional en varios países en desarrollo, se reunió a los diferentes interesados directos en el sector de la construcción en mesas redondas para examinar sus preocupaciones como importadores y exportadores de servicios de construcción y otros servicios conexos. UN وكجز مهم من العمل على المستوى الوطني في عدد من البلدان النامية، تم الجمع بين مختلف أصحاب المصالح في قطاع البناء حول موائد مستديرة لمناقشة هواجسهم كمستوردين ومصَدِّرين لخدمات البناء وما يتصل بها.
    :: Interacción con los diferentes interesados por conducto de las oficinas regionales a fin de asegurar que el proceso de federalismo en Somalia se complete y conduzca a la creación de estados miembros federales UN :: إشراك جهات معنية مختلفة عن طريق المكاتب الإقليمية لضمان إنجاز العملية الفيدرالية في الصومال وانتهائها إلى إنشاء ولايات اتحادية أعضاء
    Esto podría considerarse una parte natural de los distintos deseos expresados por diferentes interesados directos según el momento del ciclo de vida en que pudiera utilizarse esa información. UN ويمكن اعتبار ذلك جزءاً طبيعياً من الرغبات المختلفة التي أعربت عنها مختلف الجهات صاحبة المصلحة بحيث تعتمد على أي مرحلة من مراحل دورة الحياة قد تُستخدم فيها المعلومات.
    El objetivo del proyecto es mejorar y reforzar la planificación y gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo facilitando a los diferentes interesados información ambiental apropiada. UN ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق تزويد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة.
    A continuación se ofrece un resumen de los problemas identificados por los diferentes interesados. UN ويقدم هذا الفصل موجزا للقضايا التي حددها أصحاب المصلحة المختلفين بوصفها تحديات.
    Debía prestarse especial atención a la función que desempeñaban los diferentes interesados, incluidos los grupos empresariales, en el proceso de mejora del entorno para las inversiones. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور أصحاب المصلحة بمختلف فئاتهم، بما فيها فئات قطاع الأعمال، في عملية تحسين بيئة الاستثمار.
    En diciembre de 2005 la UIP participó en reuniones de trabajo con diferentes interesados en Kabul antes de la primera sesión celebrada por el Parlamento del Afganistán desde hacía más de 30 años. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، شارك الاتحاد في دورات عمل مع الجهات المعنية المختلفة في كابول قبل أن تنعقد أول دورة للبرلمان في أفغانستان بعد أكثر من 30 عاما.
    La Administración explicó que el costo de una firma externa de consultoría jurídica es extremadamente difícil de predecir y depende de muchos factores y de diferentes interesados. UN 29 - وأوضحت الإدارة أن من الصعب للغاية التنبؤ بتكلفة المستشار القانوني الخارجي وأن ذلك يتوقف على عوامل كثيرة وأصحاب مصلحة مختلفين.
    20. Además, se han identificado desafíos internos y externos en relación con la ejecución nacional, entre otras cosas, en lo que se refiere a la rendición de cuentas y la gestión de riesgos, la existencia de instituciones gubernamentales fiables como condición previa de la viabilidad de los proyectos de ejecución nacional y la cooperación, coordinación y comunicación entre los diferentes interesados. UN 20- وحُدِّدت تحديات داخلية وخارجية أخرى متعلقة بالتنفيذ على المستوى الوطني، منها ما يخص المساءلة وتدبُّر المخاطر، ووجود مؤسسات حكومية يُعوَّل عليها باعتبار ذلك شرطا لازما لدوام حيوية المشاريع على المستوى الوطني، والتعاون والتنسيق والاتصالات بين شتى أصحاب المصلحة.
    d) Los posibles conflictos institucionales entre los diferentes interesados (públicos y privados); UN (د) المنازعات المؤسسية التي يمكن أن تنشأ فيما بين الجهات المختلفة صاحبة المصلحة (العامة والخاصة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus