Porque si la gente tuviera diferentes interpretaciones de la Biblia, la cristiandad no sobreviviría. | Open Subtitles | لأنه إذا كان للناس تفسيرات مختلفة عن الإنجيل المسيحية لن تنجو أبداً |
Además, existen diferentes interpretaciones de las fechas de comienzo de los proyectos. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد تفسيرات مختلفة لتاريخ بدء المشاريع. |
A juicio de la Comisión Consultiva esos criterios son demasiado generales y, de hecho, pueden ser objeto de diferentes interpretaciones. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير فضفاضة للغاية وأنها في الواقع يمكن أن تحمل تفسيرات مختلفة. |
Es esencial que esta lista se prepare de modo que se reduzcan al mínimo las posibilidades de que haya diferentes interpretaciones. | UN | ومن المهم أن تصاغ هذه القائمة على نحو لا يسمح سوى بأقل قدر من التفسيرات المختلفة. |
30. El problema del desplazamiento en Myanmar es un tema complejo que se presta a muchas y diferentes interpretaciones, por lo que resulta difícil hacer una evaluación global. | UN | 30- إن مشكلة التشريد في ميانمار مشكلة معقدة ومفتوحة لعدد من مختلف التفسيرات مما يجعل إجراء تقييم شامل لها أمراً عسيراً. |
La cuestión de las funciones del Mecanismo Mundial estaba aún abierta a diferentes interpretaciones. | UN | ومع ذلك فإن مسألة مهام اﻵلية العالمية ما تزال قابلة لتفسيرات مختلفة. |
La prórroga indefinida del TNP ha dado lugar a diferentes interpretaciones. | UN | إن تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى أدى إلى تفسيرات مختلفة. |
No obstante, al parecer existen diferentes interpretaciones del consenso alcanzado. | UN | وقال إنه، رغم ذلك، يبدو أن هناك تفسيرات مختلفة لاتفاق الرأي الذي جرى التوصل إليه. |
A juicio de la Comisión Consultiva esos criterios son demasiado generales y, de hecho, pueden ser objeto de diferentes interpretaciones. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير فضفاضة للغاية وأنها في الواقع يمكن أن تحمل تفسيرات مختلفة. |
Una serie de Estados abordaron la cuestión de las armas de destrucción en masa, pero manifestaron diferentes interpretaciones de los controles necesarios. | UN | وتناول عدد من الدول مسألة أسلحة الدمار الشامل إلا أنها أبدت تفسيرات مختلفة لأنواع الرقابة المطلوبة. |
La decisión fue objeto de diferentes interpretaciones por grupos islámicos rivales. | UN | وفسرت الجماعات الإسلامية المتنافسة هذا القرار تفسيرات مختلفة. |
Apoya la propuesta de Sir Nigel de introducir el concepto de necesidad, incluso aunque ese concepto varíe según las circunstancias de tiempo y lugar y pueda evocar diferentes interpretaciones. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح السير نيجل الداعي إلى إدخال مفهوم الضرورة حتى وإن كان هذا المفهوم يتنوع حسب ظروف الزمان والمكان وربما يثير تفسيرات مختلفة. |
En las entrevistas con el personal se puso de manifiesto que había diferentes interpretaciones de cómo cumplir el mandato. | UN | واتضح من المقابلات مع الموظفين وجود تفسيرات مختلفة للكيفية التي يجب بها أداء الولاية. |
Ello ha generado diferentes interpretaciones de las exigencias y necesidades operacionales de la presencia en el terreno. | UN | وقد أدى ذلك إلى تفسيرات مختلفة لمتطلبات الوجود الميداني وللاحتياجات التشغيلية. |
Diferentes tribunales tienen diferentes interpretaciones de la misma cláusula contractual y pueden imponer una amplia gama de decisiones. | UN | فلدى المحاكم المختلفة تفسيرات مختلفة جدا لنفس الشرط التعاقدي، ويمكن أن تفرض مجموعة متنوعة من الأحكام. |
¿Qué hace diferentes a estas dos letras con diferentes interpretaciones por diferentes diseñadores? | TED | ما الذي يجعل هذين الحرفين مختلفين. من تفسيرات مختلفة بواسطة مصميين مختلفين؟ |
Parece que tenemos diferentes interpretaciones de la mentira. | Open Subtitles | أعني ؛ لدينا تفسيرات مختلفة بشأن الكذب إعتراض ؛ جدال |
Las diferentes interpretaciones de la cooperación internacional abarcan desde la cooperación judicial, administrativa y técnica hasta la cooperación para el desarrollo. | UN | وإن التفسيرات المختلفة للتعاون الدولي تتراوح بين التعاون القضائي والإداري والتقني والتعاون الإنمائي. |
Además, las diferentes interpretaciones sobre el significado de " zonas afectadas " hacen que sea difícil definirlas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لمعاني `مناطق متأثرة` يجعل من الصعب تعريف هذه المناطق. |
8. Interminables debates sobre diferentes interpretaciones de la historia no han resuelto nada. Ambas partes deberían más bien mirar al presente y avanzar hacia un futuro mejor para la población de las Islas Falkland. | UN | 8 - وأضافت أن المناقشات المطولة حول مختلف التفسيرات للتاريخ لم تأت بنتيجة، ويتعين على كلا الجانبين النظر بدلا من ذلك في الحاضر والتحرك نحو مستقبل أفضل لشعب جزر فوكلاند. |
Es importante que este funcionario pueda acceder al Secretario General ya que a esa Oficina se le ha encomendado un mandato especial, ya convenido, sobre África que, tal como se describe en el informe, está abierto a diferentes interpretaciones. | UN | ومن المهم لذلك الموظف أن يكون على اتصال بالأمين العام، لأنه من المقرر أن يعهد إلى وظيفته بولاية خاصة متفق عليها بالفعل بشأن أفريقيا، وهي، كما وصف في التقرير، مفتوحة لتفسيرات مختلفة. |
Se logró salir del punto muerto en que se encontraban, debido a las muy diferentes interpretaciones, las conversaciones acerca del alcance del Protocolo sobre el Retorno firmado ese mismo año, y se obtuvieron resultados positivos. | UN | وتم التغلب على الجمود بشأن التفسيرات المتباينة تباينا صارخا لنطاق البروتوكول المتعلق بعمليات العودة الموقَّع في وقت سابق من ذلك العام وكانت حصيلة المناقشات إيجابية. |
Como consecuencia de las diferentes interpretaciones de la financiación innovadora surgen distintas estimaciones de su alcance y su escala. | UN | ورأى أن اختلاف التفسيرات المتعلقة بالتمويل الابتكاري يؤدي إلى اختلاف التقديرات المتعلقة بنطاقه وحجمه. |