Las instalaciones podrían servir para reducir considerablemente el costo de las reuniones que se celebran en diferentes lugares de destino, en particular en Europa y África. | UN | ويمكـــن استعمال هذا المرفق لتخفيض تكاليف الاجتماعـــات في مختلف مراكز العمل بشكل ملموس، وبخاصة فــــي أوروبا وأفريقيا. |
La finalidad del comentario que acompañaba a las enmiendas propuestas era ofrecer una serie de explicaciones e interpretaciones que fueran fácilmente comprensibles para el personal y para la administración y que pudieran utilizarse para aplicar de manera coherente las disposiciones en los diferentes lugares de destino. | UN | والهدف من الشرح الذي يصحب التعديلات المقترحة هو توفير مجموعة من التوضيحات والتفسيرات يسهل وصول الموظفين واﻹدارة إليها ويمكن أن تستخدم لتنفيذ القواعد في مختلف مراكز العمل بصورة متماسكة. |
Entre las recomendaciones del seminario figuraron propuestas sobre debates técnicos mediante intercambios en línea, así como propuestas de reuniones anuales patrocinadas por los diferentes lugares de destino. | UN | وتراوحت توصيات المجموعة ما بين مقترحات تتعلق بإجراء مناقشات تقنية من خلال مراسلات تتم عبر شبكة الانترنت واقتراح عقد اجتماعات سنوية تستضيفها مختلف مراكز العمل. |
Ahora habría que hacer hincapié en garantizar una medida razonable de coherencia entre las normas de los diferentes lugares de destino donde hay sedes. | UN | وينبغي أن يكون التشديد منصبا على ضمان وجود درجة معقولة من الاتساق بين المعايير في مراكز العمل المختلفة بالمقر. |
Las videoconferencias también permiten que los magistrados y los funcionarios situados en diferentes lugares de destino funcionen como un conjunto integrado. | UN | وتتيح تكنولوجيا التداول بالفيديو للقضاة والموظفين الموجودين في مراكز عمل مختلفة تأدية أعمالهم ككيان واحد متكامل. |
Todo parece indicar que las actuales directrices médicas aplicadas en los diferentes lugares de destino se han elaborado de forma bastante pragmática, y que todavía se está esperando que se lleve a cabo una actualización y promulgación oficiales de las normas en todo el sistema. | UN | ويبدو أن المبادئ التوجيهية الطبية المطبقة حالياً في مختلف مقار العمل قد صيغت على أساس عملي إلى حد ما وأنه لا يزال يتعين تحديث المعايير المطبقة على نطاق المنظومة ونشرها رسمياً. |
También existen diferencias en los arreglos presupuestarios de los diferentes lugares de destino. | UN | 6 - وهناك اختلافات أيضا في ترتيبات الميزانية لدى مختلف مراكز العمل. |
:: Los grupos de tareas deberían estar presididos por funcionarios de diferentes lugares de destino; el lugar de destino más necesitado, no el que tenga más experiencia, debería ocupar la presidencia a fin de asegurar realmente el logro de la labor del grupo | UN | :: يرأس موظفون من مختلف مراكز العمل فرق العمل؛ ويتولى مركز العمل الأشد حاجة، وليس الأكثر خبرة، فرقة العمل للعمل على كفالة إنجاز أعمال فرقة العمل فعلا |
En respuesta a varias solicitudes, algunas sesiones del cursillo se organizaron de modo especial, se adaptaron de acuerdo con las necesidades o se integraron a programas de capacitación más amplios dirigidos al personal sobre el terreno en diferentes lugares de destino. | UN | واستجابة للطلبات، رتبت بعض دورات حلقات العمل بشكل خاص، أو نظمت حسب الطلب وفقا للضرورة، أو تم دمجها في برامج تدريب أوسع نطاقا لموظفين ميدانيين في مختلف مراكز العمل. |
Con respecto a la inflación, se han tenido en cuenta una serie de parámetros, como las proyecciones de inflación actualizadas en los diferentes lugares de destino. | UN | 6 - وتُُراعى بشأن التضخم سلسلة من البارامترات، بما في ذلك آخر بيانات إسقاطات التضخم في مختلف مراكز العمل. |
Una delegación preguntó si existía un mecanismo eficaz para garantizar que el calendario de conferencias, que se daba a conocer con un año de antelación, se tuviera en cuenta en los presupuestos de los diferentes lugares de destino. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كانت ثمة آلية فعالة لضمان أن يؤخذ الجدول الزمني للمؤتمرات، الذي كان متاحا قبل سنة واحدة، في الاعتبار في ميزانيات مختلف مراكز العمل. |
Seguidamente figuran ejemplos de los efectos aproximados de la deducción de ese porcentaje de los sueldos de los funcionarios de diferentes categorías y en diferentes lugares de destino: Lugar de destino | UN | وباستخدام هذا الرقم، فإن أمثلة الآثار التقريبية المترتبة على هذا الخصم في مرتبات الموظفين على اختلاف رتبهم العاملين في مختلف مراكز العمل ستكون كالآتي: |
No obstante, para poder seguir logrando éxitos de este calibre, la Sexta Comisión reafirmó que era necesario mantener el número de magistrados del Tribunal que trabajaban en los diferentes lugares de destino. | UN | غير أن اللجنة السادسة أكدت مجدداً أن المحكمة بحاجة إلى تحقيق الاستمرارية في عدد القضاة العاملين في مختلف مراكز العمل لتكون قادرة على الحفاظ على هذا المستوى من النجاح. |
A. Igualdad de trato entre funcionarios del cuadro orgánico de los diferentes lugares de destino | UN | )أ( معاملة موظفي الفئة الفنية على قدم المساواة في مختلف مراكز العمل |
A. Igualdad de trato entre funcionarios del cuadro orgánico de los diferentes lugares de destino | UN | )أ( معاملة موظفي الفئة الفنية على قدم المساواة في مختلف مراكز العمل |
Este informe se incluirá en la serie de informes de la DCI sobre los servicios administrativos comunes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en diferentes lugares de destino. | UN | ٢ - سيكون هذا التقرير جزءا من السلسلة الجارية لتقارير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات اﻹدارية المشتركة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة القائمة في مختلف مراكز العمل. |
El programa de orientación proporcionó apoyo profesional a unos 390 nuevos funcionarios en diferentes lugares de destino. | UN | وقدم برنامج الإرشاد دعما للتطور الوظيفي لنحو 390 موظفا جديدا في مراكز العمل المختلفة. |
Se establecerán procedimientos adecuados a esas funciones rectoras y directrices en los que se darán pormenores de las prácticas de trabajo aplicables en el marco de los parámetros sobre políticas; tal vez sea necesario que, en ese ámbito, se prevean variaciones locales para los diferentes lugares de destino. | UN | وستكون هناك إجراءات متسقة مع هذه السلطات والمبادئ التوجيهية، تُفصﱢل ممارسات العمل في إطار محددات السياسة العامة، وهذا هو المجال الذي قد يلزم فيه وجود تباينات محلية بين مراكز العمل المختلفة. |
i) El elemento de movilidad, como incentivo [para que el personal de las organizaciones que participan en el régimen común de las Naciones Unidas acepte su reasignación a diferentes lugares de destino] a la movilidad geográfica del personal; | UN | `1` عنصر التنقّل، باعتباره حافزا [لموظفي المؤسسات المشاركة في النظام الموّحد للأمم المتحدة لقبول إعادة الانتداب للعمل في مراكز عمل مختلفة] على التنقّل الجغرافي للموظفين؛ |
Esas reuniones no sólo promueven una valiosa corriente de información entre las dependencias del servicio en diferentes lugares de destino sino que promueven también políticas y criterios uniformes. | UN | فهذه الاجتماعات لا تشجع التدفق المفيد للمعلومات فيما بين وحدات الخدمات في مختلف مقار العمل فحسب بل إنها تؤدي أيضاً إلى تعزيز السياسات والنهج الموحدة. |