"diferentes mecanismos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف آليات
        
    • آليات مختلفة
        
    • العديد من آليات
        
    Hasta ahora son insuficientes las indicaciones empíricas que permitan evaluar la eficacia de diferentes mecanismos de mercado. UN وتوجد حتى اﻵن أدلة تجريبية غير كافية لتقييم فعالية مختلف آليات السوق.
    Hasta ahora son insuficientes las indicaciones empíricas que permitan evaluar la eficacia de diferentes mecanismos de mercado. UN وتوجد حتى اﻵن أدلة تجريبية غير كافية لتقييم فعالية مختلف آليات السوق.
    Sin embargo, debería existir una mayor cohesión y armonización de los diferentes mecanismos de prevención y solución de conflictos a fin de evitar una duplicación de esfuerzos. UN ومع ذلك أود أن أناشد توخي المزيد من التماسك والتناسق بين مختلف آليات منع الصراع وحل الصراع بغية تجنب إزدواجية الجهود.
    La República Árabe Siria observó que Omán se había adherido a un sinnúmero de instrumentos de derechos humanos y de que mantenía una cooperación constructiva con diferentes mecanismos de derechos humanos. UN وأشارت إلى انضمام عمان إلى عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان وإقامتها تعاوناً بناءً مع مختلف آليات حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, países como Alemania y el Reino Unido tienen diferentes mecanismos de protección de la salud, pero ambos alcanzan el mismo objetivo de la cobertura universal o casi universal. UN وهناك بلدان مثل ألمانيا والمملكة المتحدة على سبيل المثال لديها آليات مختلفة للحماية الصحية وإن كان كلاهما قد حققا نفس هدف التغطية الشاملة أو شبه الشاملة.
    Deberían vincularse e integrarse los diferentes mecanismos de respuesta y debería formularse un marco de gobernanza apropiado para la coordinación. UN وينبغي ربط مختلف آليات الاستجابة وتعميمها، وينبغي وضع إطار مناسب للحوكمة من أجل التنسيق.
    La República de Sudán del Sur está dispuesta a establecer los diferentes mecanismos de aplicación creados en virtud de los acuerdos y a dotarlos de personal. UN وتقف جمهورية جنوب السودان مستعدة لإقامة مختلف آليات التنفيذ المنشأة بموجب الاتفاقات وتزويدها بالموظفين.
    El Gobierno de la República del Congo reafirma su compromiso con los diferentes mecanismos de protección de los derechos humanos y el proceso del examen periódico universal. UN تعيد حكومة جمهورية الكونغو تأكيد التزامها تجاه مختلف آليات حماية حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Además, es necesario contar con un mecanismo viable para la supervisión de los compromisos contraídos, que reúna los resultados de los diferentes mecanismos de supervisión en un informe periódico. UN ثم إن هناك حاجة إلى آلية تتوفر لها مقومات الاستمرار لرصد تنفيذ الالتزامات المقطوعة تجمع بصورة منتظمة في تقرير واحد النتائج التي تنتهي إليها مختلف آليات الرصد.
    Además, es importante reunir periódicamente los resultados de los diferentes mecanismos de supervisión en un único informe independiente. UN 59 - ومن المهم أن يتم بصورة منتظمة تجميع نتائج مختلف آليات الرصد في تقرير مستقل.
    En otras palabras, la Secretaría actúa exclusivamente como órgano coordinador, con objeto de evitar la duplicación entre diferentes mecanismos de protección de los derechos humanos, pero no decide sobre la admisibilidad del caso. UN وبعبارات أخرى، تعمل الأمانة كهيئة تنسيق فقط، وذلك بغية تجنُّب الازدواج في المهام بين مختلف آليات حماية حقوق الإنسان، ولكنها لا تبتّ في مقبولية قضية ما؛
    46. Azerbaiyán acogió con satisfacción la cooperación de Egipto con los diferentes mecanismos de derechos humanos y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN 46- ورحبت أذربيجان بتعاون مصر مع مختلف آليات حقوق الإنسان ومع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Las obligaciones simultáneas de presentación de informes en virtud de diferentes mecanismos de derechos humanos puede representar un reto para los gobiernos. UN 60 - وأضافت قائلة إن التزامات الإبلاغ الحالية بمقتضى مختلف آليات حقوق الإنسان يمكن أن تنطوي على تحديات أمام الحكومات.
    La Junta reconoció la dificultad de la labor en curso para la planificación y el seguimiento, en todas las esferas temáticas y en la prestación de servicios a los diferentes mecanismos de derechos humanos. UN وأقر مجلس الأمناء بصعوبة العمل الجاري في مجال التخطيط والرصد، وفي جميع المجالات المواضيعية وفي خدمة مختلف آليات حقوق الإنسان.
    Su principal objetivo es evaluar la aplicación de las recomendaciones formuladas a Côte d ' Ivoire por los diferentes mecanismos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión Internacional de Investigación de 2011. UN ويهدف التقرير إلى تقييم تنفيذ التوصيات الموجهة إلى كوت ديفوار من مختلف آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة التحقيق الدولية لعام 2011.
    A este respecto, nos alienta observar que el Comité Permanente entre Organismos del Departamento de Asuntos Humanitarios esté revisando la situación de los fondos, y examinando diferentes mecanismos de financiación con miras a mejorar las estrategias de movilización de recursos para los programas de asistencia humanitaria. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحــظ أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للادارة تستعرض حالة التمويل وتنظر في مختلف آليات التمويـل بهــدف تحسين استراتيجيات تعبئة الموارد لبرامج المساعــدة الانسانية.
    Se consideraba que el franco intercambio de información entre esos dos grupos contribuía al examen común de las funciones y a la movilización común de recursos, mientras que se hacía una distinción entre los diferentes mecanismos de recaudación de fondos y la importante función del coordinador residente para movilizar recursos a nivel del país. UN وارتُئي أن التبادل الصريح للمعلومات فيما بين هاتين المجموعتين يسهم في النظر المشترك في اﻷدوار وتعبئة الموارد، ويميّز بين مختلف آليات جمع اﻷموال والدور الهام للمنسق المقيم في تعبئة الموارد على المستوى القطري.
    Se consideraba que el franco intercambio de información entre esos dos grupos contribuía al examen común de las funciones y a la movilización común de recursos, mientras que se hacía una distinción entre los diferentes mecanismos de recaudación de fondos y la importante función del coordinador residente para movilizar recursos a nivel del país. UN وارتُئي أن التبادل الصريح للمعلومات فيما بين هاتين المجموعتين يسهم في النظر المشترك في اﻷدوار وتعبئة الموارد، ويميّز بين مختلف آليات جمع اﻷموال والدور الهام للمنسق المقيم في تعبئة الموارد على المستوى القطري.
    Se consideraba que el franco intercambio de información entre esos dos grupos contribuía al examen común de las funciones y a la movilización común de recursos, mientras que se hacía una distinción entre los diferentes mecanismos de recaudación de fondos y la importante función del coordinador residente para movilizar recursos a nivel del país. UN وارتُئي أن التبادل الصريح للمعلومات فيما بين هاتين المجموعتين يسهم في النظر المشترك في اﻷدوار وتعبئة الموارد، ويميّز بين مختلف آليات جمع اﻷموال والدور الهام للمنسق المقيم في تعبئة الموارد على المستوى القطري.
    Aunque observa que los diferentes mecanismos de supervisión existentes constituyen medidas importantes para la prevención de la tortura, al Subcomité le preocupa profundamente la falta de procedimientos de denuncia efectivos y el hecho de que el Estado no haya respondido ni investigado adecuadamente las denuncias de torturas y malos tratos. UN وبينما تلاحظ اللجنة الفرعية وجود آليات مختلفة للرصد() باعتبارها تدابير هامة من أجل منع التعذيب، يساورها قلق شديد لعدم وجود إجراءات فعالة لتقديم الشكاوى ولإخفاق الدولة بشكل عام في التصدي لادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة والتحقيق فيها على النحو الواجب.
    La Asamblea General tiene hoy ante sí la enorme responsabilidad y el desafío de colmar un vacío notable en materia de promoción y protección de los derechos humanos: es el referido a la protección de los pueblos indígenas que, según lo atestiguan los diferentes mecanismos de protección de los derechos humanos, se encuentran entre los grupos más vulnerables. UN تواجه الجمعية العامة اليوم مسؤولية وتحدياً هائلين لسدّ فجوة كبيرة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان: حماية الشعوب الأصلية. وكما يشهد العديد من آليات حماية حقوق الإنسان، تعدُ هذه الشعوب من بين أكثر الفئات ضعفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus